"have ranged from" - Translation from English to Arabic

    • وتراوحت
        
    • تراوحت
        
    Those issues have ranged from small arms to the biggest arms. UN وتراوحت هذه المسائل من الأسلحة الصغيرة إلى أكبر أنواع الأسلحة.
    These have ranged from cases at the appeal level to cases that are problematic and challenging to police and prosecutors. UN وتراوحت هذه القضايا بين قضايا على مستوى الاستئناف وأخرى صعبة وتمثِّل تحديا للشرطة وللمدعين العامين.
    Their tasks have ranged from information-gathering to mediation. UN وتراوحت المهام المنوطــة بهـم بيـن جمــع المعلومات والاضطلاع بمهام الوساطة.
    34. The roles of regional organizations have ranged from that of platform or umbrella to active promotion. UN 34 - وقد تراوحت أدوار المنظمات الإقليمية بين العمل كمنتدى أو جهة جامعة للتعزيز النشط.
    Initiatives have ranged from developing local questionnaires to setting up centres for gender research. UN واتخذت مبادرات تراوحت ما بين وضع استبيانات محلية وإقامة مراكز للبحوث المتعلقة بنوع الجنس.
    The State budget has increased substantially, the exchange rate has been stabilized, inflation is under control and, for the past three years, growth rates have ranged from 6 to 7 per cent. UN وقد زادت ميزانية الدولة إلى حد كبير، وتم تثبيت استقرار أسعار الصرف، وتمت السيطرة على التضخم خلال السنوات الثلاث الماضية، وتراوحت معدلات النمو من 6 إلى 7 في المائة.
    Penalties have ranged from the issuing of a reprimand, loss of service rights, and monetary fines to, in three cases, terms of imprisonment. UN وتراوحت العقوبات بين التوبيخ وفقدان حقوق الخدمة وغرامات مالية، والسجن في ثلاث حالات.
    Discussions have ranged from the overall reform philosophy permeating the Organization to the specific reform of the functioning of the principal organs of the United Nations. UN وتراوحت المناقشات بين فلسفة اﻹصلاح الشامل التي تعم المنظمة إلى اﻹصلاح المحدد ﻷداء اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Policy tools have ranged from a forceful clamp-down on the manufacture, supply and trafficking of illicit drugs, through public-awareness campaigns to reduce the demand for illicit drugs, to the treatment and rehabilitation of drug addicts. UN وتراوحت أدوات هذه السياسة من فرض رقابة قوية على صنع المخدرات وعرضها والاتجار غير المشروع بها عن طريق حملات التوعية الشعبية، الى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، ومعالجة مدمني المخدرات وتأهيلهم.
    These requests have ranged from assisting the line ministries responsible for drafting reports under international human rights treaties to assistance with training security forces in human rights compliance. UN وتراوحت هذه الطلبات ما بين مساعدة الوزارات المختصة المسؤولة عن وضع التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والمساعدة في تدريب القوات الأمنية على الامتثال لحقوق الإنسان.
    10. The responses of the remaining 24 countries have ranged from complete silence through formal acknowledgement to acceptance in principle but without meaningful follow-up. UN وتراوحت ردود البلدان ال24 المتبقية ما بين الصمت المطبق، والإشعار الرسمي بالاستلام، والقبول من حيث المبدأ ولكن دون متابعة مجدية.
    Its activities have ranged from providing information on developments in the proceedings and practices of the Paris Club, to offering advice and technical support in the preparation of meetings, including financial simulations. UN وتراوحت أنشطته بين توفير المعلومات عن التطورات الحاصلة في إجراءات وممارسات نادي باريس، وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني في التحضير للاجتماعات، بما في ذلك نظم المحاكاة المالية.
    These activities have ranged from field trips for Aboriginal students from remote communities to conferences on Aboriginal education to literary programmes. UN وتراوحت هذه اﻷنشطة ما بين القيام برحلات ميدانية لصالح الطلبة من السكان اﻷصليين في المجتمعات النائية لحضور مؤتمرات بشأن تعليم السكان اﻷصليين ومباشرة برامج أدبية.
    These incentives have constituted a significant part of rural energy policies in many developing countries and have ranged from rural electrification programmes to the distribution of more efficient cookstoves and the promotion of biogas plants in rural areas. UN وقد شكلت هذه الحوافز جزءا مهما من سياسات الطاقة الريفية في العديد من البلدان النامية وتراوحت بين برامج كهربة الريف وتوزيع مواقد الطهي اﻷكثر كفاءة والترويج لوحدات الغاز الحيوي في المناطق الريفية.
    Peacekeeping contributions from those Member States have ranged from 90 per cent to 120 per cent in the five years previous to 1999. UN وتراوحت تبرعات تلك الـــدول الأعضاء لعمليـــات حفظ السلام بين 90 في المائة و 120 في المائة في الأعوام الخمسة السابقة لعام 1999.
    Upon enquiry, the Committee was informed that since this programme started, $1 million has been budgeted every biennium and expenditures have ranged from $250,000 to $500,000 per year. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بأنه منذ الشروع في هذا البرنامج أدرج في ميزانية كل فترة من فترات السنتين مبلغ مليون دولار، وتراوحت النفقات بين 000 250 و 000 500 دولار سنويا.
    These conferences have ranged from governmental ones on Education, Sugar, Culture, Development Issues, Small Island States Development, Women, Youth etc. UN وتراوحت هذه المؤتمرات ما بين المؤتمرات الحكومية المعنية بالتعليم، والسكر، والثقافة، والقضايا الإنمائية، وتنمية الدول الجزرية الصغيرة، والمرأة، والشباب، إلى آخره.
    Such violations have ranged from death threats, death in custody and due to attacks by security forces, death resulting from armed conflicts to executions imposed after unfair trials. UN وتراوحت تلك الانتهاكات من التهديد بالقتل، والوفاة أثناء الاحتجاز، وبسبب هجوم من قوات اﻷمن والوفاة الناجمة عن النزاعات المسلحة الى عمليات اﻹعدام المنفذة بعد محاكمات غير عادلة.
    Elsewhere, however, attitudes to refugee protection and to refugees have ranged from indifference to active hostility, for different reasons. UN لكن المواقف من حماية اللاجئين ومن اللاجئين في أماكن أخرى تراوحت بين اللامبالاة وبين العداوة الفعلية ﻷسباب مختلفة.
    One challenge is to improve the quality of the reports, which have ranged from highly detailed and comprehensive, to lacking required information or being difficult to read. UN يتمثل أحد التحديات في تحسين نوعية التقارير التي تراوحت بين تقارير شاملة وبالغة التفصيل وتقارير تفتقر إلى المعلومات المطلوبة، أو تصعب قراءتها.
    Efforts to improve the relationship between the two Departments have ranged from proposals for a merger to spinning off the operational divisions of the Department of Peacekeeping Operations, and some issues may be resolved by the implementation of the reforms proposed by the Secretary-General. UN وقد تراوحت جهود تحسين العلاقة بين الإدارتين من اقتراحات الإدماج إلى فصل شُعَب العمليات في إدارة عمليات حفظ السلام، وقد يمكن حل بعض القضايا من خلال تنفيذ الإصلاحات التي يقترحها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more