We will need to visit each victim's house to check if any of their relatives have recently been to Delhi, Rajasthan, UP or Dehradun. | Open Subtitles | سوف نحتاج لزيارة منزل كل ضحية لمعرفة ما إذا كان أي من أقاربهم. وقد تم مؤخرا إلى دلهي، راجستان، أوب أو دهرادون. |
Many regulatory reforms have recently been implemented or are currently under consideration. | UN | وقد تم مؤخرا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات التنظيمية أو يجري النظر فيها. |
Two fast-track projects funded from the Peacebuilding Fund have recently been approved for rule of law outreach in southeastern Liberia. | UN | وتم مؤخرا اعتماد مشروعين للمسار السريع ممولين من صندوق بناء السلام للتوعية بسيادة القانون في جنوب شرق ليبريا. |
The minimum competences for the teaching profession have recently been updated. | UN | وتم مؤخرا تحديث القدر الأدنى من الكفاءات المتطلبة لممارسة مهنة التدريس. |
Two new biotechnology-based cholera vaccines have recently been licensed in some countries. | UN | وجرى مؤخرا التصريح في بعض البلدان بلقاحين جديدين للكوليرا قائمين على أساس التكنولوجيا الحيوية. |
The existing supporting technologies have recently been upgraded and deemed adequate to enable the launch of web-publishing activities. | UN | وقد جرى مؤخرا تحديث التكنولوجيات الداعمة الموجودة حاليا وهي تعتبر كافية لإتاحة البدء في أنشطة النشر على شبكة الإنترنت. |
Two law faculties have recently been established, one of which provides law degrees after following weekend classes. | UN | وتم مؤخراً إنشاء كليتين للحقوق، إحداهما تعطي شهادات حقوق لمَن يلتحقون بفصول في عطلات نهاية الأسبوع. |
204. In terms of child protection services, revised child protection procedures have recently been agreed. | UN | وفي صدد حماية الأطفال، تم مؤخرا الموافقة على إجراءات حماية الطفل بصيغتها المنقحة. |
Although some funds to accelerate malaria control in these countries have recently been provided, they are not sufficient. | UN | ورغم أنه تم مؤخرا توفير بعض اﻷموال للتعجيل بمكافحة الملاريا في هذه البلدان، فإن هذه اﻷموال غير كافية. |
For instance, Judge Arrey and Judge Fremr have recently been appointed to sit in a new trial which commences in September 2006. | UN | فعلى سبيل المثال، تم مؤخرا تعيين كل من القاضية أراى والقاضي فريمر للعمل في محاكمة جديدة تبدأ في أيلول/سبتمبر 2006. |
Warrants have recently been issued for the arrest of four Generals sought by the Tribunal. | UN | وقد تم مؤخرا إصدار أوامر قبض على أربعة جنرالات تبحث عنهم المحكمة. |
Requirements have recently been adjusted to reflect an increase in needs, supplying 79,122 tons to an additional 1.2 million beneficiaries. | UN | وقد تم مؤخرا تعديل كمية الاحتياجات بزيادة احتياجات تبلغ 122 79 طن لعدد إضافي من المستفيدين يبلغ 1.2 مليون مستفيد. |
Corporate systems and procedures have recently been strengthened in this regard. | UN | وتم مؤخرا تعزيز النظم والإجراءات العامة في هذا الصدد. |
These simple, practical and targeted projects have recently been undertaken in eastern Sudan, Rwanda, Afghanistan and Zimbabwe. | UN | وتم مؤخرا تنفيذ مشاريع بسيطة وعملية وموجهة من هذا القبيل في كل من شرق السودان ورواندا وأفغانستان وزمبابوي. |
Many joint ventures have recently been launched at the country level with United Nations resident coordinators. | UN | وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة. |
These Standards and Recommended Practices have recently been updated and are published in the form of the ICAO Manual on Access to Air Transport by Persons with Disabilities. | UN | وجرى مؤخرا تحديث تلك المعايير والممارسات الموصى بها ونشرها على هيئة الكتيِّب المتعلق بيُسر استخدام النقل الجوي من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة الصادر عن منظمة الطيران المدني الدولي. |
The cross-curriculum attainment targets, especially citizenship education, have recently been evaluated and show the positive impact of citizenship education and democratic school organization on the development of knowledge and democratic attitudes among pupils. | UN | وجرى مؤخرا تقييم مدى بلوغ الأهداف فيما يتعلق بالمناهج الدراسية جميعا، ولا سيما تعليم المواطنة، وأظهر هذا التقييم ما لتعليم المواطنة والتنظيم الديمقراطي للمدارس من تأثير إيجابي على تطوير معارف التلاميذ وتنمية المواقف الديمقراطية في صفوفهم. |
Most of those posts have recently been converted from international to area posts, hence the reduction between the two bienniums. | UN | وقد جرى مؤخرا تحويل معظم هذه الوظائف الدولية إلى وظائف محلية، مما أدى إلى انخفاض التكاليف بين فترتي السنتين. |
New extensive computer programs for the detection, association and analysis of seismic signals have recently been implemented. | UN | وتم مؤخراً تنفيذ برامج حاسوبية جديدة واسعة النطاق لكشف اﻹشارات الاهتزازية والربط بينها وتحليلها. |
Joint operations involving the Ugandan People's Defence Forces (UPFD) and the Central African Armed Forces have recently been launched to combat LRA activities in the area. | UN | وقد تم مؤخراً شن عمليات مشتركة شاركت فيها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل مكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة. |
The report by the Government states that legal experts from the Council of Europe have recently been called in to provide advice on the establishment of this court. | UN | وجاء في التقرير المقدم من الحكومة أنها طلبت منذ عهد قريب خبراء قانونيين من مجلس أوروبا ﻹسداء المشورة لها بشأن إنشاء هذه المحكمة. |
In addition, the rules of procedure and evidence have recently been amended to allow, inter alia, the designation of a single pre-trial Judge from the members of the Chamber. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدخلت مؤخرا تعديلات على قواعد اﻹجراءات واﻷدلة وذلك للسماح، في جملة أمور، بتعيين قاض وحيد لﻹجراءات السابقة للمحاكمة من بين أعضاء دائرة المحاكمة. |
However, new deep ocean gauges have recently been deployed and new coastal gauges are planned to improve this coverage. | UN | على أنه تم في الآونة الأخيرة نشر مقاييس في عمق المحيط ومن المزمع نشر مقاييس ساحلية جديدة لتحسين هذه التغطية. |
The New England seamounts have recently been investigated primarily with regard to octocorals and fish, but results have not yet been reported.20 | UN | وجرى في الآونة الأخيرة دراسة الجبال البحرية في نيوإنغلند أساسا فيما يتعلق بالشُعب الثُمانيَّة والأسماك، ولكن لم تعلن النتائج بعد(20). |
Some issues have recently been, or are being, addressed in other pertinent studies of the Secretary-General. | UN | وقد جرى مؤخراً أو يجري الآن تناول بعض القضايا في دراسات أخرى ذات علاقة يضطلع بإجرائها الأمين العام. |