"have reduced" - Translation from English to Arabic

    • قد خفضت
        
    • إلى تقليل
        
    • وقد خفضت
        
    • إلى تقليص
        
    • قد انخفضت
        
    • قد خفض
        
    • قد قلل
        
    • قد قللت
        
    • قد حدت
        
    • فقد خفضت
        
    • وقد قلصت
        
    • أدى إلى تخفيض
        
    • أدى إلى خفض
        
    • قد قلصت
        
    • خفضنا
        
    Demographic and health surveys supported by the United States Agency for International Development have found that at least nine countries have reduced infant and child mortality by 20 to 40 per cent in just five years. UN وجدت الإحصاءات الديمغرافية والصحية، التي تؤيدها وكالة التنمية الأمريكية الدولية، أن تسعة بلدان على الأقل قد خفضت وفيات الرضّع والأطفال بنسبة تتراوح من 20 إلى 40 في المائة في 5 سنوات فقط.
    The alternative development activities in the Lao People's Democratic Republic have reduced dependence on opium production and consumption. UN وأدت الأنشطة المعنية بالتنمية البديلة في لاوس إلى تقليل الاعتماد على انتاج الأفيون واستهلاكه.
    High-income countries have reduced rates from cardiovascular disease through a combination of prevention and treatment. UN وقد خفضت بلدان الدخل المرتفع من معدلات الوفاة الناجمة عن أمراض القلب والأوعية الدموية عن طريق مزيج من الوقاية والعلاج.
    Overfishing, pollution and disturbance of marine habitats have reduced the productivity of many marine fisheries. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.
    However, the capacities have reduced by more than 50 percent since 1990 until 2002. UN بيد أن القدرة الاستيعابية لهذه المؤسسات قد انخفضت بنسبة تزيد عن 50 في المائة منذ عام 1990 حتى عام 2002.
    This may have reduced government expenditures by about $400,000 per month, a quarter of the average bill for monthly public salaries. UN ومن المتوقع أن يكون ذلك قد خفض نفقات الحكومة بنحو 000 400 دولار في الشهر أي ربع المبلغ المتوسط المخصص للرواتب الحكومية.
    The use of fiscal incentives, especially with a view to supporting and developing a robust private sector, together with the new push towards a reduced role for the State, is widely believed to have reduced the fiscal capacity of Governments. UN ويسود على نطاق واسع اعتقاد بأن استخدام الحوافز المالية، لا سيما بغرض دعم وتطوير قطاع خاص قوي، بالإضافة إلى الدفعة الجديدة نحو تقليص دور الدولة، قد قلل من القدرة المالية للحكومات.
    For example, the importance of responding to national demands may also have reduced the incentives to ensure implementation of corporate approaches. UN فعلى سبيل المثال، ربما كانت أهمية الاستجابة للمطالب الوطنية قد قللت من الحوافز التي تدفع إلى كفالة تطبيق النُهج المؤسسية.
    However, sustained efforts to combat the pandemic in Tanzania have reduced HIV infection rates from 9.1 per cent to 7.7 per cent between 2001 and 2004, and the downward trend is continuing. UN ولكن الجهود المتواصلة لمكافحة هذا الوباء في تنزانيا قد خفضت معدلات الإصابة بالفيروس من 9.1 في المائة إلى 7.7 في المائة بين عامي 2001 و 2004، والاتجاه التنازلي مستمر.
    In Angola, it is estimated that land-mines have reduced food production in the areas around Melanje, and other besieged cities, by more than 25 per cent. UN وفي أنغولا، يقدر أن تكون اﻷلغام البرية قد خفضت إنتاج اﻷغذية في المناطق المحيطة بملانج، ومدن محاصرة أخرى بأكثر من ٢٥ في المائة.
    Recruitment delays may have reduced the potential impact of UNTRS on the reconstruction process, especially in relation to shelter and the environment, but less so with regard to health and education. UN وربما تكون حالات التأخير في التعيين قد خفضت من الأثر المحتمل للفريق على عملية إعادة الإعمار، ولا سيما فيما يتعلق بالإيواء والبيئة، لكن هذا التخفيض كان أقل بالنسبة للصحة والتعليم.
    Finally, salaries have been increased to provide a living wage and improved distribution methods have reduced the potential for predatory corruption. UN وأخيرا، تمت زيادة المرتبات لتغطية تكاليف المعيشة، وأدى تحسين طرق التوزيع إلى تقليل احتمالات استشراء الفساد.
    Intra-European financial flows have declined as Northern European banks have reduced their presence in Southern Europe and Western European banks have reduced their presence in Central and Eastern Europe. UN وقد انخفضت التدفقات المالية فيما بين البلدان الأوروبية مع اتجاه مصارف الشمال الأوروبي إلى تقليل وجودها في جنوب أوروبا، واتجاه مصارف أوروبا الغربية إلى تقليل وجودها في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Some countries in South-East Asia, namely, Malaysia, the Philippines and Thailand, have reduced inequality since the mid-1990s. UN وقد خفضت بعض البلدان في جنوب شرق آسيا، وهي تايلند والفلبين وماليزيا، مستوى التفاوت منذ منتصف التسعينيات.
    Governments have reduced their stocks, and with the reduction in price support programmes will continue to do so. UN وقد خفضت الحكومات من مخزوناتها، وستواصل القيام بذلك عن طريق تخفيض برامج دعم اﻷسعار.
    Extended droughts have reduced fresh water supplies. UN وأدت حالات الجفاف الممتدة إلى تقليص إمدادات المياه العذبة.
    These have reduced the time needed to produce proteins and have the potential to affect the scale of the facilities required. UN وأدت هذه التطورات إلى تقليص المدة الزمنية اللازمة لإنتاج البروتينات، وهي قادرة على التأثير في حجم المرافق اللازمة.
    An analysis of the ground realities shows that the violence levels and the fighting ability of terrorists have reduced over the years. UN ويبين تحليل الحقائق على أرض الواقع أن مستويات العنف للإرهابيين وقدراتهم على القتال قد انخفضت بمرور السنوات.
    We note that the Internet and the availability of affordable computing solutions have reduced many of the geographic boundaries that formerly hindered the development of information and communication technologies. UN ونلاحظ أن شبكة الإنترنت وتوفر حلول حاسوبية بأسعار محتملة قد خفض الكثير من الحدود الجغرافية التي كانت تحول دون تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في السابق.
    46. Lower trade tariffs may have reduced the price of medical equipment and products, but greater patent protection has had the converse effect. UN 46 - وربما يكون خفض التعريفات الجمركية قد قلل من أسعار المعدات والمنتجات الطبية غير أن تزايد الحماية المكفولة لبراءات الاختراع كان له تأثير معاكس.
    It is true that global information networks have reduced both distances and time, but at the same time they have contributed to increasing scientific, cultural and moral insecurity. UN والحقيقة أن شبكات المعلومات العالمية قد قللت المسافات والزمن معا، ولكنها أسهمت في الوقت نفسه في زيادة انعدام اﻷمن على كل من الصعيد العلمي والثقافي واﻷخلاقي.
    Such an approach will also need to keep in mind that political and economic liberalization programmes have reduced the role of the State, which in the agriculture sector means reductions in the governmental provision of agricultural services. UN كما ينبغي لهذا النهج أن يراعي أن برامج التحرير السياسي والاقتصادي قد حدت من الدور الذي تضطلع به الدولة وأنه قد ترتب على ذلك تخفيضات في الخدمات الزراعية التي توفرها الحكومات في القطاع الزراعي.
    Most food-importing countries have reduced or eliminated import tariffs and taxes, an action whose fiscal implications still need to be assessed. UN فقد خفضت معظم البلدان المستوردة للأغذية التعريفات الجمركية والضرائب أو ألغتها، وهو تصرف لا يزال يلزم تقييم تداعياته على المالية العامة.
    Inequality in the distribution of income is not extreme.83 Land reform programmes have reduced inequalities in the ownership of assets. UN وقد قلصت برامج الإصلاح الزراعي من الفوارق في حيازة الفصول.
    For instance, in the past 10 years alone, falling commodity prices, rising military expenditures, poor or nil returns on investment, the debt crisis and some negative aspects of structural adjustment programmes have reduced the real incomes of most developing countries, particularly in Africa and the least developed countries. UN فعلى سبيل المثال، خلال السنوات العشر اﻷخيرة وحدها، فإن انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، وزيادة النفقات العسكرية، وقلة عوائد الاستثمارات، أو انعدامها، وأزمة الديون وبعض النواحي السلبية لبرامج التكيف الهيكلي. كل هذا أدى إلى تخفيض الدخول الحقيقية لمعظم البلدان النامية، وخصوصا افريقيا وأقل البلدان نموا.
    In addition, falling valuations of many Asian firms in the aftermath of the financial crisis have reduced the costs of acquiring firms. UN يضاف إلى ذلك أن هبوط قيمة أصول العديد من الشركات اﻵسيوية في أعقاب اﻷزمة المالية قد أدى إلى خفض تكاليف شراء الشركات.
    He noted that, while globalization seems to have reduced overall poverty levels, it has not reduced extreme poverty, and has not helped the fight against hunger, because globalization has acted perversely in agriculture. UN ولاحظ أن العولمة، مع أنها قد قلصت فيما يبدو مستويات الفقر إجمالاً، فإنها لم تحد من الفقر المدقع ولم تفد في مكافحة الجوع لأنها خلّفت أثراً شاذاً في مجال الزراعة.
    We must not forget that even if in 2015 we have achieved our Goals, we will have reduced poverty only by half. UN يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more