"have responded" - Translation from English to Arabic

    • استجابت
        
    • ردت
        
    • استجاب
        
    • واستجابت
        
    • واستجاب
        
    • استجابوا
        
    • وقد تصدت
        
    • وردت ردود
        
    • قدمت ردودا
        
    • ردوا
        
    • إلا أن قامت
        
    • وقد أجابت
        
    • استجبنا
        
    • لبى
        
    We applaud those in the international community who have responded to our appeal for assistance to address urgent challenges in this area. UN ونحن نثني على تلك البلدان في المجتمع الدولي التي استجابت لندائنا بتقديم المساعدة من أجل التصدي للتحديات في هذا المجال.
    The Friend on Universalization has reported that nearly 90 States have responded to the outreach activities undertaken by the Friend. UN وأفاد الصديق المعني بموضوع تحقيق عالمية الاتفاقية بأن نحو 90 دولة قد استجابت لأنشطة الاتصال التي قام بها.
    Property developers have responded favourably to the Practice Note. UN وقد استجابت شركات التطوير العقاري بشكل إيجابي للمذكرة.
    The Special Rapporteur would like to thank all States and organizations that have responded to this questionnaire. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لجميع الدول والمنظمات التي ردت على هذا الاستبيان.
    It thanks States which have responded to its questionnaire on the detention of drug users and requests others to do so. UN ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    Donors have responded quite generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. UN وقد استجاب المتبرعون بسخاء كبير للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الوكالة حتى الآن، لتقديم الدعم لأولئك المشردين.
    States have responded positively to the request for more specific information. UN واستجابت الدول إيجابيا لطلب تقديم معلومات أكثر تحديداً.
    State Department staff in 178 missions have responded to the cable, with 70 indicating that child marriage is an unaddressed problem. UN واستجاب موظفو وزارة الخارجية في 178 بعثة للبرقية، وأشارت 70 منها إلى أن زواج الأطفال مشكلة لا تجري معالجتها.
    She also wishes to thank the Governments that have responded positively to her requests for a visit. UN وتود أيضا أن توجه الشكر إلى الحكومات التي استجابت إلى طلبها زيارتها.
    By contributing to the present global report, those States have responded in part to this need. UN وقد استجابت هذه البلدان، بمشاركتها في هذا التقرير العالمي، جزئياً لهذه الحاجة.
    These projects have encouraged the active participation of women and they have responded accordingly. UN وقد شجعت هذه المشاريع على المشاركة الإيجابية من جانب المرأة التي استجابت تبعاً لذلك.
    The advanced economies of ECE have responded to the crisis with unprecedented fiscal stimuli and monetary easing. UN وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية.
    The relevant Iraqi authorities have responded to these concerns with further promises to investigate and improve the situation. UN وقد استجابت السلطات العراقية المختصة لهذه المخاوف بتقديم المزيد من الوعود بالتحقيق وبتحسين الوضع.
    That is why I am grateful that Member States have responded so quickly to our appeal for additional police and soldiers. UN ولذلك السبب أشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي استجابت بسرعة لمناشدتنا إرسال أفراد شرطة وجنود إضافيين.
    The Special Rapporteur would like to thank all States and organizations that have responded to this questionnaire. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لجميع الدول والمنظمات التي ردت على هذا الاستبيان.
    While some countries have responded promptly to the Mechanism's enquiries, a number of replies remain outstanding. UN وفي حين ردت بعض البلدان على استفسارات الآلية فورا، فإن عددا من الردود لم يصل بعد.
    To date 11 States have responded with some useful information. UN وقد ردت حتى الآن 11 دولة ببعض المعلومات المفيدة.
    Donors have responded relatively generously to six appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. UN وقد استجاب المانحون بسخاء نسبي للنداءات الستة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين.
    By and large, both sides have responded in an adequate manner. UN وقد استجاب الطرفان على نحو لا بأس به بوجه عام.
    Palestinian households have responded by reducing their average monthly expenditures by about 16 per cent over the past two years. UN واستجابت اﻷسر الفلسطينية لهذا بتخفيض متوسط إنفاقها الشهري بنسبة ١٦ في المائة تقريبا على مدى العامين الماضيين.
    State Department staff in 178 missions have responded to the cable, with 70 indicating that child marriage is an unaddressed problem. UN واستجاب موظفو وزارة الخارجية في 178 بعثة إلى البرقية، وأشارت 70 بعثة منها إلى أن زواج الأطفال مشكلة لا تجري معالجتها.
    I am pleased to say that the staff of the Department have responded very positively. UN ويسرني أن أقول إن موظفي الإدارة استجابوا نعم الاستجابة.
    The Government and the people of Cuba have responded with honour and dignity to this criminal aggression. UN وقد تصدت حكومة كوبا وشعبها لهذا العدوان الإجرامي بشرف وكرامة.
    As of the date of the present report, all the Organization’s business partners have responded. UN وفي تاريخ صدور هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من جميع الشركاء التجاريين للمنظمة.
    90. Most States that have submitted comments have responded positively to article 19, but have made a number of suggestions. UN 90 - معظم الدول التي قدمت تعليقات قدمت ردودا إيجابية على المادة 19()، ولكنها قدمت عدة اقتراحات.
    Yet, the extremists have responded by targeting them for murder. UN إلاّ أن المتطرفين ردوا باستهدافهم لقتلهم.
    Governments have responded by making it more difficult for asylum seekers to reach their territory, detaining them upon arrival, interpreting their protection obligations restrictively and creating new and lesser forms of protection. UN ولم يكن على الحكومات إلا أن قامت بتحديد وصول طالبي اللجوء إلى أراضيها، وباعتقالهم عند وصولهم، مفسِّرةً واجباتهم الأمنية بطريقة تقييدية ومستحدثةً أشكالاً جديدة وأقل للحماية.
    Five secretariats have responded, describing the measures that they have undertaken in that regard. UN وقد أجابت خمس أمانات موضحة التدابير التي اتخذتها في هذا الشأن.
    We have responded promptly and concretely to the need of the Afghan people for massive humanitarian assistance as well as for support in their post-conflict reconstruction efforts. UN وقد استجبنا على الفور وعلى نحو ملموس لاحتياج الشعب الأفغاني إلى المساعدات الإنسانية الهائلة وإلى الدعم في جهوده الرامية إلى التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Registering parties have been formally requested to submit courtesy translations, and some have responded positively. UN وطُلب رسميا إلى الأطراف المسجلة للمعاهدات أن تقدم هي ترجمات، وقد لبى بعضها هذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more