"have responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • تحمل المسؤولية عن
        
    • بالمسؤولية عن
        
    • يتحملون مسؤولية
        
    • التي تقع على عاتقها مسؤولية
        
    • يضطلعون بمسؤولية
        
    • يتولى المسؤولية عن
        
    The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    The Scottish Parliament and Executive have responsibility for most aspects of domestic, economic and social policy. UN ويتحمل البرلمان والهيئة التنفيذية الاسكتلنديان بالمسؤولية عن معظم أوجه السياسات المحلية والاقتصادية والاجتماعية.
    Are there plans to create a national mechanism along the lines specified in the Beijing Declaration and Platform for Action that would also have responsibility for supporting implementation of the Convention? UN فهل هناك خطط لإنشاء آلية وطنية على غرار ما حدده إعلان ومنهاج عمل بيجين تضطلع أيضا بالمسؤولية عن دعم تنفيذ الاتفاقية؟
    This Ordinance provides protection to those who have responsibility for the care of an immediate family member. UN وهذا التشريع يحمي من يتحملون مسؤولية رعاية شخص من أقرب الأقارب.
    Funds for decentralized programmes are allocated directly to departments which have responsibility for managing the funds and ensuring the equitable distribution of training opportunities. UN وتخصص اﻷموال اللازمة للبرامج اللامركزية مباشرة لﻹدارات التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة اﻷموال وضمان التوزيع العادل لفرص التدريب.
    These will focus on the preparation of national military and civilian police trainers who have responsibility for the development of national training programmes, and on the preparation of individuals and units for United Nations peacekeeping operations. UN وستركز هاتان الدورتان على إعداد المدربين الوطنيين للشرطة العسكرية والمدنية والذين يضطلعون بمسؤولية وضع برامج التدريب الوطنية، وعلى إعداد أفراد ووحدات لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    The incumbent will also have responsibility for the functions of the programme planning and partnerships aspect of the work of ESCAP. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة أيضا بالمسؤولية عن مهام تخطيط البرامج والشق المتعلق بالشراكات في عمل اللجنة.
    Many also have no independent access to and control of resources, and usually have responsibility for caregiving and household duties. UN والعديد منهن أيضا لا يملكن سبلا مستقلة للحصول على الموارد والتحكم فيها، وعادة ما يضطلعن بالمسؤولية عن مهام تقديم الرعاية والمهام المنزلية.
    The following government agencies have responsibility for preparing reports under the major UN human rights instruments: UN 108- وتضطلع الوكالات الحكومية التالية بالمسؤولية عن إعداد التقارير بمقتضى صكوك حقوق الإنسان الرئيسية بالأمم المتحدة:
    The Police continue to have responsibility for investigating the offence of money laundering whilst the Crown Law Office continues to have responsibility for prosecuting the offence of money laundering. UN 4-4 ولا تزال الشرطة تتولى مسؤولية التحقيق في جرائم غسل الأموال في حين لا يزال مكتب التاج لإنفاذ القانون يضطلع بالمسؤولية عن ملاحقة مرتكبي تلك الجرائم.
    The Ministry will - in close collaboration with the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Children and Family Affairs - have responsibility for tabling a proposal to Parliament for a law against ethnic discrimination. UN وستضطلع هذه الوزارة، بالتعاون الوثيق مع وزارة العدل ووزارة الخارجية ووزارة شؤون الطفل والأسرة، بالمسؤولية عن طرح اقتراح بقانون لمكافحة التمييز الإثني على البرلمان.
    Same sex partners of a biological parent are also able to request to work flexibly if they have responsibility for the upbringing of the child. UN ويستطيع الشركاء من نفس الجنس لأحد الأبوين البيولوجيين أيضا طلب العمل المرن إذا كانوا يتحملون مسؤولية تنشئة طفل.
    As mentioned in paragraph 27 of Part II of the previous report, FSDO provides protection to those who have responsibility for the care of an immediate family member. UN وكما ذكر في الفقرة 27 من الجزء الثاني من التقرير السابق، يوفر القانون المتعلق بالتمييز على أساس الوضع الأسري الحماية لأولئك الذين يتحملون مسؤولية رعاية أحد أفراد العائلة المباشرين.
    The topics to be addressed should include the manner and extent to which the texts of the various human rights instruments have been disseminated, whether such texts have been translated into the local language or languages, what government agencies have responsibility for preparing reports and whether they normally receive information or other inputs from external sources, and whether the contents of the reports are the subject of public debate. UN وينبغي أن تتضمن المواضيع التي تُطرق الطريقة والمدى اللذين تم بهما نشر نصوص مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، وما إذا كانت هذه النصوص قد تُرجمت إلى اللغة أو اللغات المحلية، وتعيين الوكالات الحكومية التي تقع على عاتقها مسؤولية إعداد التقارير، وما إذا كانت هذه الوكالات تتلقى عادة معلومات أو مدخلات أخرى من مصادر خارجية؛ وما إذا كانت محتويات التقارير تخضع للمناقشة العامة من قبل الجمهور.
    (b) Increased number of United Nations personnel who may have responsibility for investigations or investigation tasks who receive basic investigation training conducted by the Office of Internal Oversight Services UN (ب) زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة ممن قد يضطلعون بمسؤولية التحقيقات أو مهام تتعلق بالتحقيق، الذين تلقوا تدريباً أساسياً عن التحقيق يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    His people should have responsibility for the education of their children so that their culture could be preserved. UN وقال إن شعبه ينبغي أن يتولى المسؤولية عن تعليم أطفاله حفاظاً على ثقافتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more