"have taken action" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت إجراءات
        
    • قد اتخذت اجراءات
        
    • أن يتصرف بما يلزم
        
    • اتخذت إجراء
        
    • اتخذوا إجراءات
        
    Expressing its appreciation to the Governments that have taken action to eliminate the use of lead in gasoline, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومات التي اتخذت إجراءات للقضاء على استخدام الرصاص في البنزين،
    The survey also shows that many countries have taken action to eliminate the most hazardous pesticides from use with no adverse consequences on agricultural productivity or public health. UN ويظهر الاستقصاء أيضاً أن الكثير من البلدان اتخذت إجراءات لوقف استخدام مبيدات الآفات الأشد خطورةً بدون حدوث تأثيرات ضارة على الإنتاجية الزراعية أو الصحة العامة.
    3. To date, three States Parties have reported that they have taken action bilaterally to promote universalization of the Convention in 2013: Germany, the United Kingdom, and the United States. UN 3- وحتى تاريخه، أفادت ثلاث دول أطراف بأنها اتخذت إجراءات على الصعيد الثنائي من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية في عام 2013، وهي: ألمانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Those Parties that have taken action in NAP formulation/revision struggle with inter-institutional coordination. UN :: تواجه الأطراف التي اتخذت إجراءات في صياغة/تنقيح خطة عمل وطنية صعوبات في التنسيق فيما بين المؤسسات.
    These figures indicate that the authorities have taken action to stem smuggling in this high-risk area. UN وتبين هذه اﻷرقام أن السلطات قد اتخذت اجراءات لايقاف التهريب في هذه المنطقة التي يزيد فيها خطره.
    What is more, the judge knew what had occurred and would already have taken action had he intended to do so. UN ومن جهة أخرى، لم يكن يخفى على هذا الأخير ما حدث وكان بإمكانه أن يتصرف بما يلزم لو أراد ذلك.
    Canada seeks to list promptly upon receipt of a request by another State if the standard for listing is met in order to block the transfer of assets to Canada from other States that have taken action against an entity. UN وتعمل كندا على إدراج الشخص أو الكيان المعني في القائمة فور تلقي طلب من دولة أخرى إذا كان الطلب يفي بالمعيار، وذلك قصد وقف تحويل أصول إلى كندا من دول أخرى اتخذت إجراء ضد كيان معيِّن.
    Although existence of administrative corruption in delivering health programs cannot be denied, MoPH with the support of organizations implementing the strategy of anti-corruption have taken action in preventing corruption in health sector. UN ومع أنه لا يمكن إنكار وجود فساد إداري في تنفيذ البرامج الصحية، إلا أن وزارة الصحة العامة، بدعم من المنظمات الأخرى، تنفذ استراتيجية مكافحة الفساد، قد اتخذت إجراءات لمحاربة الفساد في القطاع الصحي.
    6. Almost all of the thirteen States Parties and five signatory States with reported contamination from cluster munition remnants have taken action to address this contamination in line with their commitments under the VAP. UN 6- تقريباً جميع الدول الأطراف الثلاث عشرة والدول الموقعة الخمس التي أُبلغ عن تلوثها بالمخلفات من الذخائر العنقودية اتخذت إجراءات للتصدي لهذا التلوث وفقاً لالتزاماتها المنصوص عليها في خطة عمل فينتيان.
    The number of Member States that have taken action to meet the goals and targets of the Johannesburg Plan of Implementation increased during 2006-2007. UN ازداد خلال فترة 2006-2007 عدد الدول الأعضاء التي اتخذت إجراءات لتحقيق أهداف ومقاصد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Because of this failure I have taken action to bring this law into force as of 1 January 1998. UN ونظرا لهذا اﻹخفاق، فقد اتخذت إجراءات حتى يدخل هذا القانون حيز التنفيذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    The annual consolidated reports prepared since 1999 on the work of the functional commissions document the fact that the subsidiary bodies have taken action to follow up the discussions of the Council. UN والتقارير الموحدة السنوية التي أعدت منذ عام 1999 عن أعمال اللجان الفنية تسجل وثائقيا أن الهيئات الفرعية قد اتخذت إجراءات لمتابعة مناقشات المجلس.
    It was pleased to see that public security and judicial authorities have taken action against murder of women in Ciudad Juárez. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن ترى أن سلطات الأمن العام والقضاء اتخذت إجراءات ضد عمليات اغتيال النساء التي حدثت في مدينة سيوداد خواريث.
    We are aware from the report of the Secretary-General that the African countries have taken action on many fronts, including in infrastructure development, information and communication technology, health, education, agriculture and many other important areas. UN ونعلم من تقرير الأمين العام أن البلدان الأفريقية اتخذت إجراءات على جبهات عديدة، تشمل تطوير البنية التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والصحة والتعليم والزراعة والعديد من المجالات الهامة الأخرى.
    44. Many private companies have taken action unilaterally against toxics in their products, demonstrating that the substitution of hazardous chemicals is possible. UN 44- كثيرة هي الشركات الخاصة التي اتخذت إجراءات أحادية الطرف لإزالة المواد السمية التي تنتجها مثبتة بذلك إمكانية الاستعاضة عن المواد الكيميائية الخطرة.
    39. Other ways also exist in which States can protect the right to food of their citizens. For example, some States have taken action to ensure that their national law imposes human rights obligations on transnational companies. UN 39 - وهناك أيضا طرق تجيز للدول حماية حق مواطنيها في الغذاء، فهناك دول مثلا اتخذت إجراءات لكفالة أن تفرض على الشركات عبر الوطنية الالتزام بحقوق الإنسان.
    They have taken action in several areas, such as health, education, food security and infrastructure, and have also further developed important concepts and mechanisms foreseen in NEPAD, such as the identification of national focal points and the African Peer Review Mechanism. UN لقد اتخذت إجراءات في بضعة مجالات من قبيل الصحة والتعليم والأمن الغذائي والبنية التحتية، وطورت أيضا مزيدا من المفاهيم والآليات الهامة المتوخاة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من قبيل تحديد هوية جهات الاتصال الوطنية والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    (ii) Increased number of States and intergovernmental organizations that have taken action to implement and/or apply the United Nations treaties, the principles governing outer space activities and other relevant resolutions UN ' 2` زيادة عدد الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي اتخذت إجراءات لتنفيذ و/أو إعمال معاهدات الأمم المتحدة، والمبادئ التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي، وغيرها من القرارات ذات الصلة
    At its twelfth session, the Commission will consider whether Governments and other institutions have taken action that reflects the gender dimensions of water, sanitation and human settlements. UN وستنظر لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة فيما إذا كانت الحكومات وغيرها من المؤسسات قد اتخذت إجراءات تتجلى فيها الأبعاد الخاصة بنوع الجنس في قضايا المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    60. Among States that have taken action against the abuse of charities, or plan to do so, are Egypt, the Libyan Arab Jamahiriya, Pakistan, Saudi Arabia and the United Kingdom. UN 60 - ومن بين الدول التي اتخذت إجراءات لمكافحة إساءة استخدام المنظمات الخيرية، أو التي تخطط للقيام بذلك، باكستان والجماهيرية العربية الليبية ومصر والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة.
    1. Welcomes the entry into force, on 21 March 1994, of the United Nations Framework Convention on Climate Change, A/AC.237/18 (Part II)/Add.1 and Corr.1, annex I. and notes with satisfaction that a large number of States and one regional economic integration organization have taken action to ratify the Convention, and calls upon other States to take appropriate action to that end; UN ١ - ترحب ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ)٣( في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ وتلاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي قد اتخذت اجراءات للتصديق على الاتفاقية، وتدعو الدول اﻷخرى إلى اتخاذ الاجراء المناسب تحقيقا لذلك؛ ـ )١( A/AC.237/24 و 31 و 41 و 55 و 76.
    What is more, the judge knew what had occurred and would already have taken action had he intended to do so. UN ومن جهة أخرى، لم يكن يخفى على هذا الأخير ما حدث وكان بإمكانه أن يتصرف بما يلزم لو أراد ذلك.
    As a contribution to the building of knowledge on the status of women in the world, Colombia has prepared its fourth general report to the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women (CEDAW), thus becoming one of the few countries to have taken action to collect valuable information for the attainment of the Committee's objective, in the spirit of the United Nations. UN تصدير مساهمة من كولومبيا في نشر المعرفة بشأن وضع المرأة في العالم، قامت بإعداد تقريرها العام الرابع إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وأصبحت بذلك واحدة من البلدان القلائل التي اتخذت إجراء بشأن جمع معلومات قيمة عن تحقيق هدف اللجنة، استلهاما لروح اﻷمم المتحدة.
    We thank our partners in the international community that have taken action to expose those organizations. UN ونتوجه بالشكر لشركائنا في المجتمع الدولي الذين اتخذوا إجراءات للكشف عن هذه المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more