"have taken part in" - Translation from English to Arabic

    • شاركوا في
        
    • اشتركوا في
        
    The disabled have taken part in the sports activities held in the framework of Special Olympics and the Paraolympics. UN وقد شاركوا في أنشطة رياضية نُظِّمت في إطار ألعاب أولمبية خاصة أو على هامش الألعاب الأولمبية.
    Many have taken part in mercenary activities but have not been brought to justice. UN فهناك الكثيرون ممن شاركوا في أنشطة المرتزقة ولكنهم لم يُحالوا إلى القضاء.
    And article 29 provides the legal basis for the extradition of persons who have taken part in terrorist activities. UN وتنـص المادة 29 على الأسس القانونية لتسليم الأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية.
    The court of that State also tried and sentenced to life imprisonment four other individuals alleged to have taken part in the attack. UN ومثل للمحاكمة في ذلك البلد أيضا أربعة أشخاص آخرين ادعى أنهم اشتركوا في الهجوم وحُكم عليهم بالسجن المؤبد.
    As of 2006, approximately 378 broadcasters and journalists from more than 160 countries have taken part in the programme. UN وبحلول عام 2006، كان نحو 378 من المذيعين والصحفيين من أكثر من 160 بلدا قد اشتركوا في هذا البرنامج.
    Given the involvement of JEM in the conflict in South Sudan, it is believed that the boys may have taken part in hostilities within the country. UN وبالنظر إلى مشاركة حركة العدل والمساواة في النزاع الدائر في جنوب السودان، يُعتقد أن هؤلاء الفتيان ربما شاركوا في أعمال قتالية داخل البلد.
    110. The Working Group expresses its profound thanks to participants who have prepared studies for its work and to those who have taken part in the sixth session. UN 110- يعرب الفريق العامل عن بالغ شكره للمشاركين الذين أعدوا دراسات من أجل عمله والذين شاركوا في الدورة السادسة.
    - They have rendered assistance to persons who have taken part in the commission of terrorist acts; UN - قدموا المساعدة للأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب أعمال إرهابية؛
    As of mid-November 2001, 32 indictments had been issued against 62 persons alleged to have taken part in acts of murder, persecution and deportation of the civilian population. UN وصدرت حتى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2001، 32 لائحة اتهام ضد 62 شخصاً يُدعى أنهم شاركوا في أعمال القتل والاضطهاد والإبعاد التي تعرض لها السكان المدنيون.
    Finally, I wish to recognize the invaluable work of the United Nations ICT Task Force and its secretariat and all other stakeholders which have taken part in our important endeavour to narrow the digital divide. UN ونعرب أخيرا عن تقديرنا للعمل القيّم لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة وأمانتها العامة وكافة أصحاب المصلحة الذين شاركوا في مسعانا المهم لتضييق الفجوة الرقمية.
    5. Of the 879 participants, representing 154 nationalities, who have taken part in the Seminar since 1965, the year of its inception, 522 have received a fellowship. UN 5 - ومن أصل 879 مشاركا من 154 بلدا شاركوا في الحلقة الدراسية منذ 1965، سنة إنشائها، تلقى 522 مشاركا زمالة.
    73. It is an accepted fact that children who have taken part in hostilities suffer much more than adults, both psychologically and physically. UN ٣٧- لقد سلم بأن اﻷطفال الذين شاركوا في اﻷعمال الحربية يعانون أكثر بكثير من الكبار، نفسياً وجسدياً على حد سواء.
    To encourage transparency and civil society participation in the process of policy making, and in particular their willing participation in consultative processes, it is equally important for the findings from assessment to be disseminated to all those who have taken part in the reform process. UN ولتشجيع الشفافية ومشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات، ولا سيما مشاركته في العمليات الاستشارية طواعيةً، من المهم أيضاً إطلاع جميع من شاركوا في عملية الإصلاح على نتائج التقييم.
    - The entry into, departure from or transit through the territory of Tajikistan of persons who have taken part in terrorist activity; UN - دخول أي أشخاص شاركوا في أي نشاط إرهابي إلى طاجيكستان أو مغادرتها أو المرور بها؛
    - The granting of residence permits to persons who have taken part in terrorist activity; UN - منح تصاريح الإقامـة لأي أشخاص شاركوا في أي نشاط إرهابي؛
    - The granting of Tajik citizenship to foreign citizens who have taken part in terrorist activity; UN - منح حق المواطنة الطاجيكستانية لأي رعايا أجانب شاركوا في أي نشاط إرهابي؛
    Persons who have taken part in terrorist activity in the territory of a foreign State are extradited in accordance with international law in response to a request from the competent bodies of that State. UN ويسلـّـم أي أشخاص شاركوا في أي أعمال إرهابية في أراضي دولة أجنبية وفقا للقانون الدولي تلبيــة لطلب يقـدم من الهيئات المختصة في تلك الدولة.
    We join in the congratulations addressed to all of those who have taken part in the peace efforts, in particular the President of the United States of America; President Mubarak of Egypt, who hosted the summit in Sharm el-Sheikh; the President of the European Union; and the Secretary-General of the United Nations. UN ونحن نشارك في التهاني الموجهة إلى جميع من شاركوا في جهود السلام، ولا سيما رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؛ والرئيس المصري مبارك، الذي استضاف القمة في شرم الشيخ؛ ورئيس الاتحاد الأوروبي، والأمين العام للأمم المتحدة.
    Obviously, the peace agreements and their effective implementation are an indispensable condition for the withdrawal of the mercenaries who have taken part in the conflicts and whose presence has been reported, admitted, relativized and explained by some of the parties. UN ومن الواضح أن إتفاقات السلم وتنفيذها الفعال شرط لابد منه لانسحاب المرتزقة الذين اشتركوا في المنازعات والذين اعترفت بعض اﻷطراف بتواجدهم، وأعربت عن قبولها له، وأوجدت له تعليلات وشروحا.
    663. Of the 783 participants, representing 146 nationalities, who have taken part in the Seminar since 1965, the year of its inception, 443 have received a fellowship. UN 663- ومن بين 783 مشاركاً، يمثلون 146 جنسية، اشتركوا في الحلقة الدراسية منذ عام 1965، وهو تاريخ إنشائها، تلقى 443 مشاركاً زمالات من اللجنة.
    Of the 807 participants, representing 147 nationalities, who have taken part in the Seminar since its inception in 1965, 461 have received a fellowship. UN 754- ومن بين 807 مشاركين، يمثلون 147 جنسية، اشتركوا في الحلقة الدراسية منذ إنشائها عام 1965، تلقى 461 مشاركاً زمالات من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more