"have the duty to" - Translation from English to Arabic

    • من واجب
        
    • يقع على عاتقها واجب
        
    • على وجوب قيام
        
    • الأطراف واجب
        
    • واجب القيام
        
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تؤكد أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    The Committee also notes the State party's declaration that parents have the duty to exercise their parental rights and duties in such a way as to protect the minor's rights. UN كما تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأن من واجب الوالدين ممارسة حقوقهما وواجباتهما الأبوية بشكل يحمي حقوق القصّر.
    While those procedures must comply with the code of conduct contained in Council resolution 5/2, States also have the duty to cooperate with them. UN وبينما يجب أن تمتثل تلك الإجراءات لمدونة السلوك الواردة في قرار المجلس 5/2، فإن الدول أيضا يقع على عاتقها واجب التعاون معها.
    Clearly, the initiatives of developed countries must be matched by a renewed sense of responsibility on the part of the Governments of developing countries, which have the duty to fight corruption, ensure the rule of law and, especially, redouble their efforts in the area of social development, including education and basic health care for all. UN ومن الواضح أن مبادرات البلدان المتقدمة النمو يجب أن يقابلها شعور متجدد بالمسؤولية من جانب حكومات البلدان النامية، التي يقع على عاتقها واجب مكافحة الفساد، وكفالة سيادة القانون، وبصفة خاصة مضاعفة ما تبذله من جهود في مجال التنمية الاجتماعية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية الأساسية للجميع.
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    For this, States have the duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development. UN ولهذا السبب، يصبح من واجب الدول أن تتعاون، بعضها مع بعض، لكفالة التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    States have the duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development. UN من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    3.2 The author further claims that States parties to the Covenant have the duty to provide their tribunals with the necessary means to render justice effectively and expeditiously. UN ٣-٢ كما يدعي صاحب البلاغ بأن من واجب الدول اﻷطراف في العهد تزويد محاكمها بالوسائل اللازمة ﻹقامة العدل بفعالية وسرعة.
    One of the issues addressed under the Chairmanship of the Philippines was the importance of protecting the rights of migrants, not because the latter contribute to economic development, but because migrants have rights and States have the duty to promote and protect those rights. UN ومن بين المسائل التي جرى تناولها خلال تولي الفلبين رئاسة المنتدى أهمية حماية حقوق المهاجرين، ليس لأنهم يسهمون في التنمية الاقتصادية، بل لأن للمهاجرين حقوقا من واجب الدول تعزيزها وحمايتها.
    Instead, police have the duty to remove violent individuals from the crowd in order to allow protesters to exercise their basic rights to assemble and express themselves peacefully. UN إذ من واجب الشرطة إزاحة الأفراد العنيفين من الحشد ليتسنى للمحتجين ممارسة حقوقهم الأساسية في التجمع والتعبير عن أنفسهم بشكل سلمي.
    78. The Special Rapporteur underlines that States have the duty to ensure the personal safety of prosecutors and their families. UN 78- وتؤكد المقررة الخاصة على أن من واجب الدول ضمان السلامة الشخصية للمدعين العامين وأفراد أسرهم.
    It is worth noting in that connection that article 5 of the Constitution of Chile establishes, inter alia, that the organs of the State have the duty to comply with international treaties ratified by Chile and currently in force. UN وبناء على ما تقدم، تجدر الإشارة إلى أن المادة 5 من الدستور السياسي للجمهورية تنص، في جملة أمور، على أن من واجب أجهزة الدولة أن تكفل احترام المعاهدات الدولية السارية التي تكون شيلي قد صدقت عليها.
    They reaffirmed that States have the duty to ensure the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms without discrimination and in full equality before the law. UN وأكدوا مجددا أنه من واجب الدول كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز وبالتساوي تماما أمام القانون.
    Article 11 stipulates that the husband, besides his rights and obligations shared with the wife in relation to all areas of family life, shall have the duty to create conditions for his wife to fulfil her role as a mother. UN وتنص المادة ١١ على أن من واجب الزوج، إلى جانب حقوقه والتزاماته التي تتقاسمها معه الزوجة فيما يتعلق بجميع مجالات الحياة اﻷسرية، أن يهيء الظروف اللازمة للزوجة لكي تقوم بدورها كأم.
    85. In the exercise of their functions, all the authorities of the country have the duty to respect and promote human rights. UN 85- من واجب جميع سلطات البلد، لدى ممارستها وظائفها، احترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The Committee recalls that State parties have the duty to ensure that legislative guarantees against racial discrimination apply to non-citizens regardless of their immigration status, and that the implementation of legislation does not have a discriminatory effect on non-citizens. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يقع على عاتقها واجب التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، ومن أن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى تمييز في حق غير المواطنين.
    The Committee recalls that State parties have the duty to ensure that legislative guarantees against racial discrimination apply to non-citizens regardless of their immigration status, and that the implementation of legislation does not have a discriminatory effect on non-citizens. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يقع على عاتقها واجب التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، ومن أن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى تمييز في حق غير المواطنين.
    " 6. Expresses concern about the legislation and measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants and reaffirms that States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, when enacting and implementing migratory and border security measures, in order to ensure full respect for the human rights of migrants; UN " 6 - تعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، وتعيد تأكيد أن الدول يقع على عاتقها واجب الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، لدى اتخاذ وتنفيذ التدابير المتعلقة بالهجرة وأمن الحدود، لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين؛
    Stressing that States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على وجوب قيام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    States parties therefore have the duty to provide accessibility before receiving an individual request to enter or use a place or service. UN وبالتالي يقع على عاتق الدول الأطراف واجب إتاحة إمكانية الوصول قبل تلقي طلب فردي يتعلق بدخول مكان أو استخدام خدمة.
    It is increasingly recognized that States not only have the power to exercise universal jurisdiction over those crimes, but also have the duty to do so or to extradite suspects to States willing to exercise jurisdiction. UN ويتزايد الاعتراف بأن الدول لا تملك صلاحية ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم فحسب، بل ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك أو تسليم المشتبه فيهم إلى الدول المستعدة لممارسة الولاية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more