"have the responsibility" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل مسؤولية
        
    • تقع عليها مسؤولية
        
    • تقع مسؤولية
        
    • علينا مسؤولية
        
    • نتحمل المسؤولية عن
        
    • تكون مسؤولة
        
    • يقع على عاتقهما مسؤولية
        
    States have the responsibility of bringing to justice the perpetrators of crimes with racist or xenophobic motivation and of fighting against impunity. UN وعليه، فإن الدول تتحمل مسؤولية تقديم محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المتصلة بكره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب.
    They too have the responsibility to take steps to stop increasing their nuclear arsenals and to reduce them. UN فهي بدورها تتحمل مسؤولية عن اتخاذ الخطوات لوقف زيادة ترساناتها النووية والحد منها.
    All States have the responsibility of preventing the illegal diversion and re-export of small arms and light weapons. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the World Trade Organization and the international financial institutions therefore have the responsibility to encourage such investment on the country and regional levels especially in developing countries. UN ومن ثم، فإن منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة التجارة العالمية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية تقع عليها مسؤولية المساهمة في تشجيع هذا الاستثمار، خاصة في البلدان النامية، على المستوى القطري والإقليمي.
    They alone have the responsibility to provide the evidence and the witnesses for the prosecution in order to prove their case. UN إذن، عليهما وحدهما تقع مسؤولية تقديم أدلة وشهود الاثبات طبعا.
    Finally, we have the responsibility to protect the more than 1.35 million people who have now been displaced. UN وأخيرا، تقع علينا مسؤولية حماية ما يزيد على 1.35 مليون شخص مشرد.
    5. Reaffirms that States have the responsibility to promote and protect cultural rights; UN 5- يؤكد من جديد أن الدول تتحمل مسؤولية تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها؛
    5. Reaffirms that States have the responsibility to promote and protect cultural rights; UN 5- يؤكد من جديد أن الدول تتحمل مسؤولية تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها؛
    States have the responsibility to protect their citizens, and Israel will continue to act in self-defence, in accordance with its inherent right under article 51 of the Charter of the United Nations. UN إن الدول تتحمل مسؤولية حماية مواطنيها، وستواصل إسرائيل اتخاذ إجراءات دفاعا عن النفس، وفقا لحقها الطبيعي بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. UN تتحمل مسؤولية وسلطة تنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو نقلها الى السلطات المختصة للتنفيذ .
    In this respect, Norway in principle favours a more binding international framework in terms of institutions that have the responsibility for following up agreements, as well as the mandate and the power to enforce them. UN وفي هذا الصدد، تحبذ النرويج من حيث المبدأ وضع إطار دولي أكثر إلزاما فيما يتعلق بالمؤسسات التي تتحمل مسؤولية متابعة الاتفاقات، وتلك التي لديها التفويض والسلطة لإنفاذها.
    The International Commission on Intervention and State Sovereignty concluded two and a half years ago that sovereign States have the responsibility to protect their own citizens from avoidable catastrophe: from mass murder and rape, from starvation. UN وقد خلصت اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول، قبل سنتين، إلى أن الدول ذات السيادة تتحمل مسؤولية حماية مواطنيها من الكوارث التي يمكن تجنبها، كالقتل الجماعي والاغتصاب، والموت جوعا.
    It is true, however, that the nations that have attained a superior degree of scientific, cultural and economic development have the responsibility to make a greater contribution to the common cause. UN ولكن صحيح أن الأمم التي بلغت درجة متفوقة في التقدم العلمي والثقافي والاقتصادي تقع عليها مسؤولية المساهمة بشكل أكبر من أجل الصالح العام.
    While recognizing that national authorities have the responsibility for supervising the safety of nuclear power plants, this Convention lays down a number of basic principles which must be respected. UN وفي الوقت الذي تسلم فيه هذه الاتفاقية بأن السلطات الوطنية تقع عليها مسؤولية الاشراف على أمان محطات القوى النووية فإنها تضع عددا من المبادئ اﻷساسية التي يجب احترامها.
    The countries promoting REDD-plus from a buyers' perspective have the responsibility to effectively control their own carbon emissions. UN إن البلدان التي تدعو إلى المبادرة المعززة من منظور المشترين تقع عليها مسؤولية مراقبة انبعاثاتها من الكربون مراقبة فعالة.
    In reforming the Security Council, we all have the responsibility to consider the changes that the past and present have brought, but especially those that the future will bring. UN وفي إصلاح مجلس الأمن، علينا جميعاً تقع مسؤولية النظر في التغيرات التي أحدثها الماضي والحاضر، ولكن بالأخص النظر في التغيرات التي سيجلبها المستقبل.
    Governments have the responsibility to determine their own particular needs and develop their own solutions in partnership with the organizations of civil society, donors and multilateral institutions. UN فعلى الحكومات تقع مسؤولية تحديد احتياجاتها الخاصة وإيجاد حلولها بمشاركة منظمات المجتمع المدني، والمانحين والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    We have the responsibility and obligation to act, and this we must do in order to avert a problem of uncontrollable proportions. UN وإذ تقع علينا مسؤولية وواجب التصرف، لا بد لنا من التصرف لمنع مشكلة ذات أبعاد لا يمكن السيطرة عليها.
    We have the responsibility of ensuring that crimes against humanity and war crimes never recur. UN ونحن نتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تكرر إطلاقا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. UN تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها .
    In this connection, the Inspectors consider that the head of internal audit/oversight and the audit/oversight committee have the responsibility of bringing such restriction, in his/her report, to the attention of the legislative/governing bodies. UN وفي هذا الصدد، يرى المفتشون أن مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية ولجنة مراجعة الحسابات/الرقابة يقع على عاتقهما مسؤولية توجيه انتباه الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة إلى تلك القيود فيما يصدرانه من تقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more