"have the right to participate in" - Translation from English to Arabic

    • الحق في المشاركة في
        
    • الحق في الاشتراك في
        
    • يكون لها حق المشاركة في
        
    • بالحق في المشاركة في
        
    • يملكون حق المشاركة في
        
    • بحق المشاركة في
        
    • وحق المشاركة في
        
    • حق الإسهام في الحياة
        
    All women nominees have the right to participate in the provincial sessions, however, they do not have voting rights. UN وجميع النساء المرشحات لهن الحق في المشاركة في دورات المقاطعات، ولكن دون أن يكون لهن حق التصويت.
    All countries are equal members of the international community and have the right to participate in and direct world affairs. UN وجميع البلدان أعضاء متساوون في المجتمع الدولي، لهم الحق في المشاركة في الشؤون العالمية وفي إدارتها.
    Similarly, all citizens have the right to participate in public decision-making that affects their well-being or their opportunities to develop. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    Of course, while all peoples have the right to participate in the United Nations, these rights come with serious obligations. UN بينما تملك جميع الشعوب، بطبيعة الحال، الحق في الاشتراك في الأمم المتحدة، فإن هذا الحق يأتي مقترنا بالتزامات جادة.
    3. The Conference also reaffirms the undertaking by all parties to the Treaty to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, material and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy among States parties to the Treaty. UN 3 - ويعيد المؤتمر أيضا تأكيد تعهد جميع الأطراف في المعاهدة بتسهيل أقصى تبادل ممكن فيما بينها للمعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وأن يكون لها حق المشاركة في ذلك.
    This, of course, presupposes a democratic world, one in which people have the right to participate in decisions that shape their lives. UN وهذا بالطبع يفترض سلفا وجود عالم ديمقراطي يتمتع فيه الناس بالحق في المشاركة في القرارات التي تشكل حياتهم.
    She maintains that such rights are provided only to those who have the right to participate in working life and fall under the remit of the Social Ministry, and that her son falls under the " remit of the Labour Ministry " . UN وتؤكد أنّ هذه الحقوق لا تمنح إلاّ للأشخاص الذين يملكون حق المشاركة في الحياة العملية وتندرج حالتهم في إطار اختصاص وزارة الشؤون الاجتماعية، وأنّ حالة ابنها تندرج في إطار " اختصاص وزارة العمل " .
    However, it should be stressed that residents have the right to participate in the municipal elections. UN ومع ذلك، يجدر التشديد على أن للمقيمين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية.
    :: The parties that would have the right to participate in all sessions: UN :: الجهات الرئيسية التي لها الحق في المشاركة في جميع الجلسات:
    The use of modern communications media should be a two-way street: some countries have made provisions whereby citizens have the right to participate in the legislative process, by providing suggestions, opinions, criticism and alternative proposals. UN وينبغي أن يكون استخدام وسائل الاتصال الحديثة طريقا ذا اتجاهين: فقد سنت بعض البلدان أحكاما تكفل للمواطنين الحق في المشاركة في العملية التشريعية من خلال تقديم اقتراحات وآراء وانتقادات ومقترحات بديلة.
    These NGOs also have the right to participate in the definition of the national and international cooperation policies, through the representation in the advisory bodies with competence in the area. UN ولهذه المنظمات غير الحكومية أيضاً الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطني والدولي، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في هذا المجال.
    These associations can have a national, regional or local scope and have the right to participate in the definition of the policies and of the broad legislative orientations for the promotion of women's rights. UN ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة.
    In addition, as disarmament involves the security of all countries, all States should have the right to participate in the discussion and negotiating process on an equal basis. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن نزع السلاح يخص أمن جميع البلدان، ومن ثم ينبغي أن يكون لجميع الدول الحق في المشاركة في المناقشة وعملية التفاوض على قدم المساواة.
    However, such a substitute shall not have the right to participate in making decisions if he or she is of the same delegation as another member of the General Committee. UN ولكن هذا البديـل ليس لـه الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات إذا كان من نفس الوفد الذي ينتمي إليه عضو آخر في مكتب المؤتمر.
    However, such a substitute shall not have the right to participate in making decisions if he or she is of the same delegation as another member of the General Committee. UN بيد أنه ليس لهذا البديـل الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات إذا كان من نفس الوفد الذي ينتمي إليه عضو آخر في مكتب المؤتمر.
    These NGOs also have the right to participate in the definition of the national and international cooperation policies, through the representation in the advisory bodies with competence in the area. UN كما أن لهذه المنظمات الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطنية والدولية، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في المجال المعني.
    This Law establishes that those associations can have a national, regional or local scope and have the right to participate in the definition of the policies and of the broad legislative orientations for the promotion of women's rights. UN كما ينص هذا القانون على أنه يمكن أن تعمل هذه الرابطات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن لها الحق في المشاركة في تحديد اتجاهات السياسات والتشريعات العامة لتعزيز حقوق النساء.
    Only in case of incapacity determined by a Court decision as well as in a range of cases prescribed by the Election Code of the Republic of Azerbaijan, persons do not have the right to participate in elections and referendum. UN ولا يحرم الشخص من الحق في الاشتراك في الانتخاب أو الاستفتاء إلا في حالة عجز تقرره محكمة، أو في حالات يحددها قانون الانتخابات لجمهورية أذربيجان.
    3. The Conference also reaffirms the undertaking by all parties to the Treaty to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, material and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy among States parties to the Treaty. UN 3 - ويعيد المؤتمر أيضا تأكيد تعهد جميع الأطراف في المعاهدة بتسهيل أقصى تبادل ممكن فيما بينها للمعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وأن يكون لها حق المشاركة في ذلك.
    Thus the Lao women have the right to participate in the political and public life of the country on equal terms with the men. UN وهكذا تتمتع نساء لاو بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للبلد على قدم المساواة مع الرجال.
    The question of restitution and compensation for the loss of over 80,000 private dwellings and approximately 34,000 hectares of farmland upon deportation remains of serious concern, particularly as 86% of the Crimean Tatars living in rural areas did not have the right to participate in the process of agricultural land restitution as they had not worked for State enterprises. UN ولا تزال مسألة إعادة الأملاك أو التعويض عن الخسائر التي تجاوزت 000 80 مسكن خاص وقرابة 000 34 هكتار من الأراضي الزراعية وقت ترحيل هذه الأقلية مثيرة لقلق بالغ، لا سيما وأن نسبة 86 في المائة من تتار القرم الذين يعيشون في مناطق ريفية لا يملكون حق المشاركة في عمليات استعادة الأراضي الزراعية لأنهم لم يعملوا لدى مؤسسات حكومية.
    Citizens of Uzbekistan have the right to participate in the running of public and State affairs, both directly and through their representatives. UN ويتمتع المواطنون في جمهورية أوزبكستان بحق المشاركة في إدارة المجتمع والدولة، سواء إن كان ذلك مباشرة أو عن طريق ممثليهم.
    Participation in the conduct of public affairs is also guaranteed in paragraph 5 of article 32, which states: " Citizens of the Russian Federation shall have the right to participate in the administration of justice. " UN وحق المشاركة في إدارة الشؤون العامة مكفول أيضا في الفقرة ٥ من المادة ٢٣ التي تنص على أنه " لمواطني الاتحاد الروسي الحق في المشاركة في إقامة العدل " .
    Every citizen shall have the right to participate in the political, economic, social and cultural life of the country, as regulated by law. UN لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينظم القانون ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more