"have the support" - Translation from English to Arabic

    • تحظى بتأييد
        
    • يحظى بتأييد
        
    • تحظى بدعم
        
    • يحظى بدعم
        
    • تلقى دعما
        
    • نحصل على دعم
        
    • تحصل على تأييد
        
    • لديهم دعم
        
    • تنال تأييد
        
    Decisions relating to the Security Council should reflect the will of Member States and should have the support and confidence of the general membership. UN فالقرارات المتعلقة بمجلس اﻷمن يجب أن تعبر عن إرادة الدول اﻷعضاء وأن تحظى بتأييد وثقة عموم اﻷعضاء.
    Only peace arrangements that have the support and ownership of the countries and parties concerned will prove to be viable and stable. UN ولكي تكون تدابير السلام ناجعة ومتزنة ينبغي أن تحظى بتأييد البلدان واﻷطراف المعنية وتنبثق عنها.
    If any reform is to be successful, it simply must have the support of an overwhelming majority of the membership. UN وإذا أريد لأي إصلاح أن يحقق النجاح، فيجب ببساطة أن يحظى بتأييد الأغلبية الساحقة من الأعضاء.
    At the same time, we reiterate that any solution must have the support of the entire international community. UN وفي الوقت ذاته، نكرر التأكيد على أن الحل يجب أن يحظى بتأييد المجتمع الدولي بأسره.
    Women's status is more subordinate than in the main Lao and Lao Theung groups, as they don't have the support of their own kin groups. UN ويتسم مركز المرأة بأنه أكثر تابعية منه في فئة لاو الرئيسية وفئة ثيونغ لاو، حيث أنها لا تحظى بدعم أقاربها.
    First, ridding the world of nuclear weapons more than ever remains a major objective that must have the support of all States. UN أولا، ما زال تخليص العالم من الأسلحة النووية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول.
    5. Also expresses its grave concern that there are continuing threats to the life of Mr. Salman Rushdie, as well as to individuals associated with his work, which appear to have the support of the Government of the Islamic Republic of Iran; UN ٥ - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء توجيه تهديدات مستمرة ضد حياة السيد سلمان رشدي، وكذلك ضد أفراد يرتبطون بعمله، وهي تهديدات يبدو أنها تلقى دعما من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Such functional protection issues appeared to have the support of most members of the Commission and of the Committee. UN ويبدو أن المسائل المتعلقة بالحماية الوظيفية تحظى بتأييد معظم أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Recommendations that have the support of the Government of the Dominican Republic UN التوصيات التي تحظى بتأييد حكومة الجمهورية الدومينيكية
    These principles have the support of all other participating States. UN فهذه المبادئ تحظى بتأييد جميع الدول المشاركة اﻷخرى.
    These principles have the support of all other participating States. UN ومع ذلك، فإن هذه المبادئ تحظى بتأييد جميع الدول المشاركة اﻷخرى.
    It is disturbing that this has become the practice in recent years, despite the fact that this procedure does not have the support of all delegations. UN ومما يثير الانزعاج أن هذا أصبح ديدنا في السنــوات اﻷخيــرة، على الرغم من أن هذا اﻹجراء لا يحظى بتأييد كل الوفود.
    Financial reform must have the support of all Member States. UN فالإصلاح المالي لا بد وأن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    He concluded by proposing that, in practice, indigenous peoples should participate on an equal basis in the working group considering that the declaration must have the support of indigenous peoples to be successful. UN وأشار في الختام إلى أن الشعوب اﻷصلية يجب أن تشارك عملياً على قدم المساواة في الفريق العامل بالنظر إلى أن اﻹعلان يجب أن يحظى بتأييد الشعوب اﻷصلية لكي يحالفه النجاح.
    The women's status is more subordinate than in the main Lao and Lao Theung groups as the wives do not have the support of their own kin groups. UN ويتسم مركز المرأة بأنه أكثر تابعية منه في فئة لاو الرئيسية وفئة ثيونغ لاو حيث أن الزوجة لا تحظى بدعم أقاربها.
    For those arrangements to be effective, it is essential that they have the support of the broader United Nations membership and not only of the Security Council. UN ولكي تكون هذه الترتيبات فعالة، من الضروري أن تحظى بدعم عموم أعضاء الأمم المتحدة وليس أعضاء مجلس الأمن فحسب.
    These principles have the support of all other participating States. UN وهذه المبادئ تحظى بدعم جميع الدول المشاركة اﻷخرى.
    This noble goal is worthy of the United Nations and it should have the support of every member of this Assembly. UN وهذا الهدف النبيل جدير بالأمم المتحدة، وينبغي أن يحظى بدعم كل عضو في هذه الجمعية.
    We hope that it will have the support of all member States at the present session. UN ونأمل أن يحظى بدعم الدول الأعضاء في الدورة الحالية.
    5. Also expresses its grave concern that there are continuing threats to the life of Mr. Salman Rushdie, as well as to individuals associated with his work, which appear to have the support of the Government of the Islamic Republic of Iran; UN ٥ - تعرب عن شديد قلقها أيضا إزاء توجيه تهديدات مستمرة ضد حياة السيد سلمان رشدي، وكذلك ضد أفراد يرتبطون بعمله، وهي تهديدات يبدو أنها تلقى دعما من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    To that end, it is essential to have the support of civil society in our efforts -- our joint efforts -- to promote disarmament and eliminate the threat of weapons of mass destruction. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن نحصل على دعم من المجتمع المدني لجهودنا - جهودنا المشتركة - لتعزيز نزع السلاح والقضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل.
    Ecuador would also like to have the support of the international community and the international financial institutions in this undertaking. UN وتود الإكوادور أيضا أن تحصل على تأييد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية في هذا المسعى.
    The terrorists presently on U.S. soil are acting under the orders of citizens in your country who have the support of your government. Open Subtitles الإرهابيون الموجودون حالياً ...على أرض أمريكية تحت أوامر من مواطنين من بلادك لديهم دعم حكومتك
    31. For an international organization to function successfully, it must have the support of the public. UN 31 - يتطلب نجاح المنظمة الدولية في تسيير أعمالها أن تنال تأييد الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more