"having a positive impact" - Translation from English to Arabic

    • أثر إيجابي
        
    • أثرا إيجابيا
        
    • تأثيرا إيجابيا
        
    • تأثيراً إيجابياً
        
    • ذات الأثر الإيجابي
        
    • لها تأثير إيجابي
        
    • أثراً إيجابياً
        
    Both of those units have been working actively over the past few weeks and are having a positive impact on the work of the Directorate. UN وما فتئت كلتا هاتين الوحدتين تعملان بنشاط على مدى الأسابيع القليلة الماضية ولهما أثر إيجابي على أعمال المديرية.
    Compliance with the ISAF Commander's tactical directive, tactical driving guidance, escalation of force directive, and night raids tactical directive is having a positive impact. UN ويؤدي الامتثال لكل من التوجيه التكتيكي لقائد القوة الدولية، والتوجيه التكتيكي للقيادة، وتوجيه تزايد القوة، والتوجيه التكتيكي للغارات الليلية، إلى إحداث أثر إيجابي.
    Community policing initiatives are having a positive impact in nine municipalities. UN وأخذت مبادرات خفارة المجتمعات المحلية تحدث أثرا إيجابيا في تسع بلديات.
    This work has not only improved the lives of our clients, but has built capacity among local Governments, which is having a positive impact in the community at large. UN ولم يؤد هذا العمل إلى تحسين حياة المستفيدين من خدماتنا فحسب، بل أفضى إلى بناء القدرات لدى الحكومات المحلية، مما يؤثر تأثيرا إيجابيا في المجتمع بأسره.
    The gradual implementation of a wide range of health-protection measures is having a positive impact on the health of mothers, children and the population as a whole. Social protection of children UN ويؤثر التنفيذ التدريجي لطائفة واسعة من تدابير حماية الصحة تأثيراً إيجابياً على صحة الأمهات والأطفال والسكان جميعاً.
    This report discusses the prospects of the jurisprudence and practice of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) (for trials of those most responsible for the atrocities of the Khmer Rouge regime) having a positive impact on the Cambodian legal system. UN ويتناول هذا التقرير بالنقاش آفاق السوابق القضائية والممارسات لدى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا (لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الأولى عن فظائع نظام الخمير الحمر) ذات الأثر الإيجابي في النظام القانوني الكمبودي.
    Dramatic changes were taking place in the services sector in developing countries: they were having a positive impact and giving rise to development challenges. UN وهناك تغيرات مثيرة تحدث في قطاع الخدمات في البلدان النامية، وهذه التغيرات لها تأثير إيجابي وتثير تحديات على صعيد التنمية.
    As to whether it had normative value, as an arrangement sanctioned by law it certainly did; moreover, it was having a positive impact on minds and behaviour. UN وقد أكد هذا الخيار قيمته المعيارية كترتيب يتطلبه القانون وكان له أثر إيجابي على التفكير والسلوك.
    The percentage of projects having a positive impact on the environment increased substantially in 1999-2000 to 47 per cent. UN وازدادت النسبة المئوية للمشاريع التي لها أثر إيجابي على البيئة ازديادا كبيرا في عامي 1999 و2000 بحيث بلغت 47 في المائة.
    The percentage of projects having a positive impact on gender has increased from 30 to 37 per cent during the same period. UN وارتفعت النسبة المئوية للمشاريع التي لها أثر إيجابي على المرأة من 30 إلى 37 في المائة خلال الفترة نفسها.
    The knowledge and the technologies developed while building accelerators and carrying out physics experiments could find many applications in other fields, thus having a positive impact on society. UN وقد تجد المعرفة والتكنولوجيات المستحدثة في أثناء بناء المعجِّلات وإجراء التجارب الفيزيائية العديد من التطبيقات في مجالات أخرى، وبذلك يكون لها أثر إيجابي في المجتمع.
    The next biennium begins with ITC in stronger shape, continuing to adapt and improve, and with a firmer commitment to having a positive impact on export and on the Millennium Development Goals. UN وتبدأ فترة السنتين المقبلة والمركز في حالة أقوى، حيث يواصل التكيف والتحسن مع التزام صلد بتحقيق أثر إيجابي على الصادرات وعلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    While these programmes are having a positive impact and are welcome, legal representation for the majority of women outside Kabul and a select number of provinces remains out of reach. UN وعلى حين أن هذه البرامج بصدد إحداث أثر إيجابي وهي محل ترحيب إلا أن التمثيل القانوني لأغلبية النساء خارج كابول ونخبة من الأقاليم يظل بعيد المنال.
    Over the same period, there was an increase in the proportion of projects having a positive impact on target groups from 70 per cent to 93 per cent. UN وعلى مدار الفترة ذاتها، كانت هناك زيادة في نصيب المشاريع التي حققت أثرا إيجابيا في المجموعات المستهدفة من 70 في المائة إلى 93 في المائة.
    Increasing requests for air pollution tests and Environmental Impact Assessments by companies showed that the enactment of Zimbabwe's Environmental Management Act was having a positive impact on environmental awareness and management. UN ويشير تزايد الطلبات المقدمة من الشركات لإجراء اختبارات تلوث الهواء وتقييمات الأثر البيئي إلى أن سن زمبابوي لقانون الإدارة البيئية قد بدأ يحدث أثرا إيجابيا على الوعي البيئي والإدارة البيئية.
    In spite of the many obstacles UNHCR has faced, these initiatives are having a positive impact. UN وبالرغم من العقبات الكثيرة التي واجهتها المفوضية فإن هذه المبادرة تحدث أثرا إيجابيا.
    The drop in infection rate among young people suggests that comprehensive knowledge is increasing and having a positive impact on behaviour. UN ويشير انخفاض معدل الإصابة بين الشباب إلى أن المعارف الشاملة في ازدياد، وهي تؤثر تأثيرا إيجابيا على السلوك.
    The Tourist Board and the Anguilla Hotel and Tourism Association activities are also having a positive impact. UN وتؤثر أنشطة مجلس السياحة ورابطة الفنادق تأثيرا إيجابيا أيضا.
    The report is already having a positive impact in the region. UN وقد أحدث التقرير بالفعل تأثيرا إيجابيا في المنطقة.
    The report concludes that the Fund is fulfilling its mandate and having a positive impact on victims of torture. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب.
    Key stakeholders are anxious to know whether UNDP is efficiently, effectively and sustainably providing support that is having a positive impact on the lives of people, especially the poor. UN ويحرص أصحاب المصلحة الرئيسيون على معرفة ما إذا كان الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤثر تأثيراً إيجابياً على حياة الناس، ولا سيما الفقراء، بكفاءة وفعالية وعلى نحو مستدام.
    13. UNHCR, referring to initiatives having a positive impact on its population of concern, namely refugees and asylum seekers, noted that a National Child Council had been created to supervise the implementation of the national strategic action plan, assessing its effectiveness and advising on political and strategic matters. UN 13- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى المبادرات ذات الأثر الإيجابي على الفئات السكانية التي تهتم بها، أي على اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأحاطت علماً بإنشاء مجلس وطني للطفولة يشرف على تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية الوطنية بتقييم فعاليتها وإسداء المشورة بشأن المسائل السياسية والاستراتيجية(33).
    It also ensures external accountability and shows how competition authorities achieve their objectives in a cost-effective manner and how they can benefit the wider public by having a positive impact on productivity. UN كما أنه يكفل المساءلة الخارجية ويبين كيفية بلوغ سلطات المنافسة أهدافها بطريقة فعالة التكاليف ويحدد كيفية إفادتها للجمهور العريض حيث يكون لها تأثير إيجابي على الإنتاجية.
    The approach, consisting of intelligence gathering, prevention and early intervention, and enforcement, appears to be having a positive impact on the management of crime. UN ويبدو أن هذا النهج، الذي يتضمن جمع المعلومات؛ والوقاية والتدخل المبكر؛ والإنفاذ، قد ترك أثراً إيجابياً على إدارة الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more