"having an impact on" - Translation from English to Arabic

    • التي تؤثر على
        
    • التي لها تأثير على
        
    • التي تؤثر في
        
    • المؤثرة في
        
    • المؤثرة على
        
    • التي يكون لها أثر على
        
    • التي لها أثر على
        
    • أن يكون لذلك تأثير على
        
    • والتي تؤثر على
        
    • تحدث تأثيرا في
        
    • أثراً على
        
    • تأثيرا على
        
    • يؤثر عملها على
        
    :: Identifying which actors are having an impact on the realization of rights; UN :: تحديد العناصر الفاعلة التي تؤثر على إعمال الحقوق؛
    In addition, other activities will relate to research and study in the field of administration of justice and issues having an impact on the enjoyment of human rights, such as the right to development, human rights and environment, and contemporary forms of slavery. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستتصل أنشطة أخرى بالبحوث والدراسات في ميدان إقامة العدل والقضايا التي تؤثر على التمتع بحقوق الانسان، مثل الحق في التنمية، وحقوق الانسان والبيئة، واﻷشكال المعاصرة للرق.
    Countries should develop coordinated development strategies that address all actions having an impact on forests, and include SFM as a basis for sustainable development. UN وينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات إنمائية منسقة تتصدى لجميع الأعمال التي لها تأثير على الغابات، وتشمل الإدارة الحرجية المستدامة كأساس للتنمية المستدامة.
    These projects have allowed target groups access to credit and should be supported in relation to follow-up activities having an impact on peacebuilding and development UN حيث ساهمت هذه المشاريع في تمكين المجموعات المستهدفة من الحصول على الائتمان ويجب تقديم الدعم لها فيما يتعلق بأنشطة المتابعة التي تؤثر في بناء السلام والتنمية
    Without intending to exhaustively present all elements having an impact on the independence of judges, he analyses individual and institutional aspects, which he deems can reinforce or hamper the independent administration of justice. UN ودون أن يزعم المقرر أنه ينوي تقديم عرض شامل للعناصر المؤثرة في استقلال القضاة، إلا أنه يتناول بالتحليل الجوانب الفردية والمؤسسية التي يرى أن من شأنها تعزيز أو إعاقة إقامة العدل بشكل مستقل.
    The session emphasized the importance of improved transparency in eco-labelling and the need for developing countries to be more closely associated with the elaboration of environmental criteria having an impact on trade and development. UN وشددت الدورة على أهمية تحسين درجة الشفافية في مجال الوسم اﻹيكولوجي وعلى الحاجة إلى مشاركة البلدان النامية على نحو أوثق في صياغة المعايير البيئية المؤثرة على التجارة والتنمية.
    Activities to be carried out in 1996-1997 would continue to include review and analysis of, and recommendations on, science and technology policies and developments having an impact on the development process. UN وستظل اﻷنشطة، المضطلع بها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، تشمل استعراض وتحليل السياسات والتطورات في العلم والتكنولوجيا التي يكون لها أثر على عملية التنمية وتقديم توصيات بشأنها.
    In addition, other activities will relate to research and study in the field of administration of justice and issues having an impact on the enjoyment of human rights, such as the right to development, human rights and environment, and contemporary forms of slavery. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستتصل أنشطة أخرى بالبحوث والدراسات في ميدان إقامة العدل والقضايا التي تؤثر على التمتع بحقوق الانسان، مثل الحق في التنمية، وحقوق الانسان والبيئة، واﻷشكال المعاصرة للرق.
    It regularly makes statements on current topics and gives its view on legislative drafts having an impact on equality in the framework of consultation procedures organized by the federal authorities. UN فهي تتناول بصورة منتظمة مواضيع الساعة وتبدي رأيها في المشاريع التشريعية التي تؤثر على المساواة في إطار إجراءات التشاور التي تنظمها السلطات الاتحادية.
    It is therefore with regret that the Secretariat must inform the Parties that a variety of factors are having an impact on the timing and accuracy of the documents being prepared for the Parties. UN ولذلك فإنه يتوجب على الأمانة أن تخبر الأطراف آسفة بأن ثمة ضربا من العوامل التي تؤثر على توقيت ودقة الوثائق التي تعدها من أجل الأطراف.
    Development and implementation of national human rights plans of action strengthening, inter alia, national structures having an impact on democracy and the rule of law; UN وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز، ومن بين جملة أمور أخرى، الهياكل الوطنية التي تؤثر على الديمقراطية وسيادة القانون؛
    Programme 19 and all programmes having an impact on the work of the regional commissions should be adopted by the General Assembly. UN وأضافت أنه ينبغي للجمعية العامة اعتماد البرنامج ١٩ وجميع البرامج التي لها تأثير على أعمال اللجان اﻹقليمية.
    Human activities having an impact on the environment fell into two categories. UN وتقع اﻷنشطة اﻹنسانية التي لها تأثير على البيئة في فئتين.
    In particular, the Commission recommended that the meeting be informed of new and important trends having an impact on cooperation and new developments that drug law enforcement agencies of the region need to be made aware of. UN وأوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بإطْلاع الاجتماع على الاتجاهات الجديدة والمهمّة التي لها تأثير على التعاون، والتطورات الجديدة التي ينبغي أن يُلفت انتباه أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة إليها.
    It recommended that the State parties concerned increase their efforts for an effective consultation with indigenous peoples in decision-making in all areas having an impact on their rights. UN وأوصت الدول الأطراف المعنية بأن تضاعف جهودها من أجل استشارة السكان الأصليين بصورة فعالة لدى اتخاذ القرارات في كل المجالات التي تؤثر في حقوقهم.
    Measures Taken by the Administration 10. UNHCR agrees to further examine and review fundamental issues that are having an impact on foreign exchange management from a Budget, Profit and Loss (P & L) and Balance Sheet (B/S) perspective. UN 10- توافق المفوضية على مواصلة بحثها واستعراضها للقضايا الأساسية التي تؤثر في إدارة الصرف الأجنبي من منظور الميزانية، وحساب الأرباح والخسائر، وكشف الحساب الختامي.
    The State party should increase its efforts for an effective consultation with indigenous peoples in decision-making in all areas having an impact on their rights and establish an adequately resourced national indigenous representative body. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل استشارة السكان الأصليين بصورة فعلية لدى اتخاذ قرارات في كل المجالات التي تؤثر في حقوقهم وأن تُنشئ هيئة وطنية تمثل السكان الأصليين وأن تزوِّدها بالموارد الكافية.
    :: Financial reform calls for the implementation of outstanding commitments in the ongoing tax reform, first and foremost those aspects to do with equity in tax collection and public budget apportionment and the resulting increase in general and specific public investment in areas having an impact on indigenous peoples. UN :: يتطلب الإصلاح المالي الوفاء بالالتزامات التي لم يتم الوفاء بها بعد في مجال الإصلاح الضريبي، وبخاصة فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالمساواة في جمع الضرائب وتوزيع موارد الميزانية العامة، ومن ثم، زيادة الاستثمار في القطاع العام على وجه العموم وفي المجالات المؤثرة في الشعوب الأصلية على وجه الخصوص.
    Two studies on new factors having an impact on competitiveness and on public policies for the promotion of competitiveness, together with an analysis of the role of such factors as innovation and information and communications technologies UN دراستان بشأن العوامل الجديدة المؤثرة على القدرة التنافسية وعلى السياسات الحكومية المتبعة لزيادتها، مع تحليل لدور عوامل من قبيل الابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    10A.133 During the biennium, the subprogramme will place emphasis on monitoring developments in science and technology having an impact on the development process. UN ٠١ ألف-٣٣١ سينصب تركيز هذا البرنامج الفرعي، خلال فترة السنتين، على رصد التطورات في مجال العلم والتكنولوجيا التي يكون لها أثر على عملية التنمية.
    The humanitarian aspects of the conflict, particularly those having an impact on the Palestinian people, have to be urgently tackled. UN والجوانب الإنسانية للصراع، خاصة التي لها أثر على الشعب الفلسطيني، ينبغي معالجتها بصورة عاجلة.
    In the 2012/13 proposal, it is proposed that more functions be relocated from Headquarters to the Global Service Centre without having an impact on functions requiring consultations with Member States, as requested by the General Assembly. UN وفي مقترح الفترة 2012/2013، يقترح نقل المزيد من الوظائف من المقر إلى مركز الخدمات العالمي دون أن يكون لذلك تأثير على الوظائف التي تقتضي التشاور مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    3. Reaffirms rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, and requests the SecretaryGeneral, in the context of the overview report, to provide detailed information on major policy changes having an impact on resource levels, human resources management policies or operational requirements that require the approval of the Assembly; UN 3 - تؤكد مجددا المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم في سياق التقرير الاستعراضي معلومات تفصيلية عن التغييرات الرئيسية الحاصلة في السياسة العامة والتي تؤثر على مستويات الموارد أو سياسات إدارة الموارد البشرية أو الاحتياجات التنفيذية التي تتطلب موافقة الجمعية؛
    Migration has had and is having an impact on the achievement of the Millennium Development Goals. UN فقد أحدثت الهجرة وما زالت تحدث تأثيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, these definitions are having an impact on the definition of other concepts under human rights law, such as torture. UN وفضلاً عن ذلك فإن لهذه التعاريف أثراً على تعريف مفاهيم أخرى في إطار قانون حقوق الإنسان، مثل التعذيب.
    The changing ice conditions are also having an impact on navigation, extending the navigation period and probably opening new shipping routes. UN كما أن لتغير حالات الجليد تأثيرا على الملاحة وإطالة مدتها، وربما فتح طرق جديدة للنقل البحري.
    Given such commitment, it is advisable to establish a binding form of cooperation and oversight to overcome the inertia of organizations having an impact on but no immediate responsibility for crime prevention. UN 67- وبالنظر إلى هذا الالتزام، من المستحسن إقامة شكل ملزم من التعاون والإشراف للتغلب على جمود المنظمات التي يؤثر عملها على منع الجريمة دون أن تقع عليها مسؤولية مباشرة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more