"having been subjected to" - Translation from English to Arabic

    • تعرضه
        
    • بتعرضه
        
    • أنهم تعرضوا
        
    • بأنه تعرض
        
    • خضوعه
        
    If a patient shows signs of having been subjected to acts of violence, the doctor must assess whether their account is consistent with the results of the medical examination. UN وإذا اتضح أن المريض عليه علامات تدل على تعرضه لأعمال عنف، يجب على الطبيب تقييم ما إذا كان بيان المريض للأسباب يتسق مع نتائج الفحص الطبي.
    He received no compensation for the insults suffered for having been subjected to racial discrimination. UN وبيّن أنه لم يتلق أي تعويض عما لقيَه من إهانات لدى تعرضه للتمييز العنصري.
    Another judge resigned as President of the Tribunal after having been subjected to pressure on account of his former links with the Ba'ath regime. UN وتخلى قاض آخر عن ترأس المحكمة على إثر تعرضه للضغوط نتيجة انتسابه السابق إلى نظام البعث.
    Similarly, the examining magistrate of the National High Court failed to order an investigation into his allegations of having been subjected to ill-treatment and torture while he was held incommunicado. UN وبالمثل، لم يصدر قاضي التحقيقات في المحكمة العليا الوطنية أوامر بإجراء تحقيق في مزاعمه التي تفيد بتعرضه لسوء المعاملة والتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي.
    Similarly, the examining magistrate of the National High Court failed to order an investigation into his allegations of having been subjected to ill-treatment and torture while he was held incommunicado. UN وبالمثل، لم يصدر قاضي التحقيقات في المحكمة العليا الوطنية أوامر بإجراء تحقيق في مزاعمه التي تفيد بتعرضه لسوء المعاملة والتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي.
    The treatment of staff members in detention continued to be a matter of considerable concern to the Agency, with staff members both in detention and upon their release complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    It further observes that the complainant has not provided sufficient evidence to corroborate his assertions of having been subjected to torture in Costa Rica. UN وتلاحظ أيضاً أن مقدم الشكوى لم يقدم أدلة كافية تؤيد تأكيداته بأنه تعرض للتعذيب في كوستاريكا.
    The Committee was of the view that the complainant provided the State party with enough elements as to his claims of having been subjected to torture to seek further investigation on these claims, inter alia, through specialized medical examination. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى قدم إلى سلطات الدولة الطرف ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من خضوعه للتعذيب، سعياً منه إلى مواصلة التحقيق في ادعاءاته بطرق منها إجراء فحص طبي متخصص.
    He showed no signs of having been subjected to torture. UN ولم يظهر أي علامات تنم عن تعرضه للتعذيب.
    There was no evidence of his having been subjected to assault or ill-treatment by any of the prison staff. UN وليس هناك دليل على تعرضه للاعتداء أو لسوء المعاملة من جانب أي من موظفي السجن.
    6.10 On 10 September 2002, the complainant was interrogated, but in the course of interrogation, he did not complain about having been subjected to ill-treatment. UN 6-10 وفي 10 أيلول/سبتمبر 2002، تم استجواب صاحب الشكوى لكنه لم يشتكِ أثناء الاستجواب من تعرضه لسوء المعاملة.
    6.10 On 10 September 2002, the complainant was interrogated, but in the course of interrogation, he did not complain about having been subjected to ill-treatment. UN 6-10 وفي 10 أيلول/سبتمبر 2002، تم استجواب صاحب الشكوى لكنه لم يشتكِ أثناء الاستجواب من تعرضه لسوء المعاملة.
    In the case of the detainee who had died after having been subjected to shaking, the pathologist's report had revealed a number of other very specific factors which could also have contributed to the death. UN وفي حالة المعتقل الذي توفي بعد تعرضه للرج، فقد كشف تقرير الاخصائي الباثولوجي عن عدد من العوامل اﻷخرى المحددة جدا التي يمكن أن تكون قد تسببت في الوفاة.
    If a patient shows signs of having been subjected to acts of violence, the doctor must assess whether their account is consistent with the results of the medical examination. UN فإذا بدت على أحد المرضى علامات تدل على تعرضه لأعمال عنف، فإنه يتعين على الطبيب أن يقيّم مدى توافق بيان الأسباب مع نتائج الفحص الطبي.
    He maintains that he complained, without success, " to several authorities " of having been subjected to physical violence. A number of his codetainees could attest that he had bruises and haematomas as a result of illtreatment. UN ويزعم أنه اشتكى، دون جدوى، " إلى العديد من السلطات " بشأن تعرضه لعنف بدني وكان بوسع عدد من المحتجزين معه أن يشهدوا على أنه أُصيب برضوض وأورام دموية نتيجة لإساءة معاملته.
    In relation to the psychologist's report, the Committee notes that the complainant was found to suffer from post-traumatic stress disorder, and that this was said to be consistent with his claim of having been subjected to torture in the past. UN وفيما يتعلق بتقرير العالم النفسي، تلاحظ اللجنة أنه ثبت أن الشاكي يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة، وقد قيل إن ذلك يتسق مع ادعائه بتعرضه للتعذيب سابقاً.
    The complainants were surprised when they learnt the State party's " new " position on 13 September 2007, that the complainant had failed to substantiate his claim about having been subjected to abuse in the past. UN وقد دُهش أصحاب الشكوى عند علمهم بموقف الدولة الطرف " الجديد " في 13 أيلول/سبتمبر 2007، والمتمثل في أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تدعم دعواه الخاصة بتعرضه للإيذاء في الماضي.
    The complainants were surprised when they learnt the State party's " new " position on 13 September 2007, that the complainant had failed to substantiate his claim about having been subjected to abuse in the past. UN وقد دُهش أصحاب الشكوى عند علمهم بموقف الدولة الطرف " الجديد " في 13 أيلول/سبتمبر 2007، والمتمثل في أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تدعم دعواه الخاصة بتعرضه للإيذاء في الماضي.
    The Special Rapporteur interviewed those who had been arrested and detained and had subsequently regained their freedom and those who complained of having been subjected to ill-treatment, persecution or curtailment of their rights. UN وقابل المقرر الخاص أشخاصاً سبق اعتقالهم واحتجازهم ثم استعادوا حريتهم بعد ذلك، كما قابل أشخاصاً شكوا من أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة أو اضطهاد أو لقيود تحد من حقوقهم.
    The dismal prison conditions in Nigeria have recently been brought to light by accounts of former political prisoners, virtually all of whom report having been subjected to inhumane conditions and denied access to their families, lawyers and doctors. UN وقد سلطت مؤخرا روايات سجناء سياسيين سابقين اﻷضواء على ظروف السجن الموحشة في نيجيريا إذ يذكر جميعهم تقريبا أنهم تعرضوا لظروف لا إنسانية وحرموا من إمكانية الاتصال بأسرهم وبمحامين وبأطباء.
    One professor reported having been subjected to immense pressure from the head of the university to prove devotion to Islamic values and the Iranian State by demanding that the professor join daily prayers at the university. UN وأفاد أحد الأساتذة بأنه تعرض لضغط شديد من رئيس الجامعة لحمله على إثبات تمسكه بالقيم الإسلامية وولائه للدولة الإيرانية بانضمامه إلى الصلوات اليومية في الجامعة.
    In the circumstances, the Committee considers that the complainant provided the State party's authorities with sufficient material supporting his claims of having been subjected to torture, including two medical memoranda, to seek further investigation on the claims through, inter alia, a specialized medical examination. UN وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قدم إلى سلطات الدولة الطرف ما يكفي من الأدلة، بما فيها مذكرتان طبيتان، لدعم ما يدعيه من خضوعه للتعذيب، سعياً منه إلى مواصلة التحقيق في ادعاءاته بطرق منها إجراء فحص طبي متخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more