"having the same" - Translation from English to Arabic

    • التي تحمل نفس
        
    • التي لها نفس
        
    • له نفس
        
    • تتمتع بنفس
        
    • لدى نفس
        
    • لدي نفس
        
    • يكون لها نفس
        
    Policies or practices having the same intention or effect, such as those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of ICCPR, are similarly inconsistent with this article. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع هذه المادة.
    Policies or practices having the same intention or effect, such as, for example, those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of the Covenant, are similarly inconsistent with article 18.2. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Policies or practices having the same intention or effect, such as, for example, those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of the Covenant, are similarly inconsistent with article 18.2. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    :: In the equation of all categories of injured State, with all apparently having the same independent rights; UN :: وفي مساواتها بين جميع فئات الدولة المضرورة، وبين فئات الدول التي لها نفس الحقوق المستقلة؛
    (iii) A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; UN `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    The Tudjman regime, like the obnoxious ustashi and fascist regime of A. Pavelic in the past, is having the same objective: extermination and persecution of the Serb people from their centuries-old homesteads, from the territory of Krajina. UN إن نظام تودجمان، شأنه شأن النظام البغيض ونظام أ. بافيليتش الفاشي في الماضي، له نفس اﻷهداف: إبادة الشعب الصربي واضطهاده وطرد أفراده من منازلهم التي يعيشون فيها منذ قرون، ومن أراضيه في كرايينا.
    having the same professional qualification as men, even higher in some segments, women are often employed requiring low qualifications, with lower average wages then men. UN إذ إنها تتمتع بنفس المهارات المهنية للرجل، وحتى بمهارات أعلى في بعض القطاعات، ولكنها تُستخدم في وظائف تتطلب مهارات متدنية وبمتوسط أجر أدنى من الرجل.
    Policies or practices having the same intention or effect, such as, for example, those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of the Covenant, are similarly inconsistent with article 18.2. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢.
    Policies or practices having the same intention or effect, such as, for example, those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of the Covenant, are similarly inconsistent with article 18.2. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Policies or practices having the same intention or effect, such as, for example, those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of the Covenant, are similarly inconsistent with article 18.2. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢.
    Policies or practices having the same intention or effect, such as, for example, those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of the Covenant, are similarly inconsistent with article 18.2. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Policies or practices having the same intention or effect, such as, for example, those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of the Covenant, are similarly inconsistent with article 18.2. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    However, it is not the only possible response and, as a political instrument, can coexist perfectly with other multilateral initiatives and mechanisms having the same objective. UN ولكنها ليست الاستجابة الوحيدة الممكنة، وهي، بوصفها أداة سياسية، يمكنها أن تتعايش على نحو مثالي مع المبادرات والآليات الأخرى المتعددة الأطراف التي لها نفس الهدف.
    - A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce. UN - نسخة من جميع اﻷحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر اﻷوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها.
    – A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; UN - نسخة من جميع اﻷحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر اﻷوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    Article 3, paragraph 2: We propose that the expression " shall appoint " be replaced by " may appoint " so that the text will read as follows: " In disputes between more than two parties, parties having the same interest may appoint one arbitrator jointly by agreement " in order to avoid the formation of a tribunal in an illogical manner. UN المادة 3، الفقرة 2: نقترح الاستعاضة عن لفظة " تعيِّن " بعبارة " يجوز أن تعيِّن " بحيث يصبح نص الفقرة كما يلي: " في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، يجوز للأطراف التي لها نفس المصلحة أن تعين بالاتفاق المشترك، محكِّما واحداً " . وذلك بغية تفادي تشكيل محكمة بطريقة غير منطقية.
    Another group, having the same composition and purposes, has begun operations in the city of Nogales, Sonora. UN وهناك فريق آخر له نفس التكوين واﻷغراض، بدأ عملياته في مدينة نوغاليس، سونورا.
    How then can one think that work should be recognized as having the same value for General Service staff from both sides of the border and that it should not be the same for Professionals? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    School textbooks painted a very positive picture of Kuwaiti women: they were described as having the same rights and obligations as men and were shown to play a valuable role in society. UN وقالت إن كتب النصوص المدرسية تُعطي صورة إيجابية جداً عن المرأة الكويتية: إذ يرد بهذه الكتب أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق والواجبات مثل الرجل وأنها تضطلع بدور هام في المجتمع.
    I'm having the same caterer for your shower that we had at our Christmas party last year. Open Subtitles لدى نفس الطباخين لتحضير الاطعمه لحفل زواجك اولئك الذى احضرناهم فى حفله الكريسماس العام الماضى
    I've been having the same nightmare for the last three years. Open Subtitles لقد كان لدي نفس الكابوس المُزعِج للسنوات الثلاث الماضية
    :: Seek to work through and/or support the work of regional organizations having the same or similar objectives to the agreement to prevent unnecessary duplication of work. UN :: تسعى إلى العمل من خلال أعمال المنظمات الإقليمية التي يكون لها نفس الأهداف أو الأهداف المماثلة للاتفاق، أو تدعم هذه الأعمال بما يحول دون وقوع ازدواجية لا لزوم لها في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more