"hazardous conditions" - Translation from English to Arabic

    • ظروف خطرة
        
    • ظروف خطيرة
        
    • الظروف الخطرة
        
    • ظروف محفوفة بالمخاطر
        
    • بالظروف الخطرة
        
    • ظروف تتسم بالخطورة
        
    • الأوضاع الخطرة
        
    • الأوضاع الخطيرة
        
    • أوضاع خطرة
        
    • ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر
        
    • الظروف المحفوفة بالأخطار
        
    • ظروف شاقة
        
    • ظروف عمل خطرة
        
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظل ظروف خطرة في سبيل خدمة الأمم المتحدة؛
    A - Reliability, appropriate where no electrical power or hazardous conditions UN المزايا: موثوقة، ملائمة في الأماكن التي ليس بها طاقة كهربائية أو ظروف خطرة
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظروف خطرة خدمة للأمم المتحدة؛
    Compensation for service under hazardous conditions is currently effective until 31 May 1996, further extensions being subject to a periodical review. UN ويطبق حاليا التعويض عن الخدمة في ظروف خطيرة حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦ مع إمكانية تمديده رهنا بإجراء استعراض دوري.
    Risk mitigation activities and reducing the hazardous conditions under which a threat can materialize are the next step. UN أما الخطوة التالية فهي أنشطة تخفيف المخاطر والحد من الظروف الخطرة التي يمكن أن ينشأ فيها تهديد.
    96. The persons involved are generally among the lowest paid and work under particularly hazardous conditions which, in extreme cases of exploitation, are also comparable to slavery. UN 96- يعتبر هؤلاء الأشخاص من بين أقل العمال أجورا بصورة عامة ويعملون في ظروف محفوفة بالمخاطر الشديدة تكاد في حالات الاستغلال الشديد تشابه الرق.
    Poverty also means that children drop out to work, often in dangerous, exploitative or hazardous conditions. UN ويعني الفقر أيضاً أن الأطفال ينقطعون عن الدراسة من أجل العمل، غالباً في ظروف خطرة أو قائمة على الاستغلال أو
    The Commission also reiterated its commitment to the principle of hazard pay and expressed its appreciation for the dedication and commitment of all those staff working in hazardous conditions. UN كما أكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة.
    The Commission also reiterated its commitment to the principle of hazard pay and expressed its appreciation for the dedication and commitment of all those staff working in hazardous conditions. UN وأكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة.
    Pregnant women are entitled to perform lighter work and are prohibited from performing heavy work and work in hazardous conditions. UN ويحق للمرأة الحامل أن تؤدي أعمالا أخف كما تُمنع من ممارسة الأعمال الشاقة والعمل في ظروف خطرة.
    Women were not allowed to work under extremely hazardous conditions or in situations that could jeopardize their health or deprive them of the possibility of having children. UN إذ لا يُسمح للنساء بالعمل في ظروف خطرة للغاية أو في أحوال قد تعرض للخطر صحتهن أو تحرمهن من إمكانية الحمل.
    United Nations system personnel were increasingly required to perform their functions in extremely hazardous conditions, and 47 staff members had been killed since 1992. UN ومضى يقول إن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة يلزمون بصورة متزايدة بأداء مهامهم في ظروف خطرة للغاية، وأن ٤٧ موظفا لاقوا حتفهم منذ عام ١٩٩٢.
    Additionally, children of migrant workers often live in poor conditions, and many of them are subjected to working long hours in hazardous conditions. UN وإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يعيش أطفال العمال المهاجرين في أوضاع سيئة ويكون العديد منهم عرضة للعمل لساعات طويلة في ظروف خطرة.
    The Committee is particularly concerned that many of these children work in hazardous conditions harmful to their health, with little or no training on safety precautions, and are exposed to various forms of violence. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من هؤلاء الأطفال يعملون في ظروف خطرة ومضرة بصحتهم دون الحصول على التدريب الكافي أو دون الحصول على أي تدريب إطلاقاً بشأن احتياطات السلامة، ويعرَّضون لشتى أشكال العنف.
    The International Labour Organization (ILO) cites 250 million children working worldwide, with 50 to 60 million children under 11 years of age working in hazardous conditions. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أن 250 مليون طفل يزاولون العمل في جميع أنحاء العالم، من بينهم 50 إلى 60 مليون طفل دون سن الحادية عشرة يعملون في ظروف خطرة.
    The Commission also reiterated its commitment to the principle of hazard pay, expressed its appreciation for the dedication and commitment of all those staff working in hazardous conditions and reconfirmed that the present criteria for the granting of hazard pay should remain unchanged. UN كما أكدت اللجنة من جديد التزامها بمبدأ دفع بدل المخاطر، وعبرت عن تقديرها لتفاني والتزام كافة الموظفين الذين يعملون في ظروف خطيرة وأكدت من جديد على إبقاء معايير منح بدل المخاطر كما هي.
    Around the world, an estimated 171 million children from 5 to 17 years of age work, subject to hazardous conditions, excessive workloads, work intensity and excessive hours of work. UN وفي أرجاء العالم، يعمل ما يقدر بنحو 171 مليون طفل فيما بين الخامسة والسابعة عشرة من عمرهم في ظروف خطيرة يقاسون في ظلها من أعباء مرهقة ومن كثافة العمل وطول ساعاته.
    If relevant, state if the substance or mixture will react or polymerize, releasing excess pressure or heat, or creating other hazardous conditions. UN عند الاقتضاء، يوضّح ما إذا كان سيحدث تفاعل أو بلمرة للمادة أو المخلوط بحيث يؤدي ذلك إلى إطلاق ضغط أو حرارة مفرطين أو غير ذلك من الظروف الخطرة.
    The high cost of living and women's limited skills force them to work under hazardous conditions that enable them to receive supplementary leave, food products and higher wages. UN وتضطر المرأة بسبب التكلفة العالية للمعيشة ومهاراتها المحدودة الى العمل تحت ظروف محفوفة بالمخاطر بما يمكنها من تلقي إجازة تكميلية ومنتجات غذائية وأجورا أعلى.
    In coordination with the United Nations Security Coordinator, the Commission monitors situations as regards hazardous conditions at various duty stations. UN وتراقب اللجنة بالتنسيق مع منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة اﻷوضاع فيما يتعلق بالظروف الخطرة في مراكز العمل المختلفة.
    301. The Commission first wished to reiterate its appreciation for staff who endangered their lives by working under hazardous conditions. UN ٣٠١ - وتود اللجنة أولا أن تكرر اﻹعراب عن تقديرها للموظفين الذين يعرضون حياتهم للخطر بالعمل في ظروف تتسم بالخطورة.
    Each of these conditions which deepen vulnerability and spawn risk continue to be tolerated despite knowledge, sometimes policies, and often technical abilities at address hazardous conditions are known and available beforehand. UN ويستمر احتمال هذه الأوضاع التي تعمق الضعف وتفرخ الخطر، رغم أن المعارف، والسياسات أحياناً، والقدرات التقنية على معالجة الأوضاع الخطرة كثيرا ما تكون معروفة ومتوفرة سلفاً.
    Some members considered that the local staff were often more exposed to hazardous conditions than international staff when danger arose. UN ورأى بعض الأعضاء أن الموظفين المحليين أكثر تعرضا إلى الأوضاع الخطيرة من الموظفين الدوليين حين ينشأ الخطر.
    251. On 27 March 1996 the Government ratified a programme for the period 1996-1998 exempting women from work in industries involving heavy labour and hazardous conditions and restricting night-work by women. UN 251- وفي 27 آذار/مارس 1996، صدقت الحكومة على برنامج للفترة 1996-1998 يُعفي النساء من العمل في الصناعات التي تنطوي على عمل شديد الوطأة وعلى أوضاع خطرة ويقيد ممارسة المرأة لعمل ليلي.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the large numbers of children involved in child labour, including bonded labour, especially in the informal sector, household enterprises, as domestic servants, and in agriculture, many of whom are working in hazardous conditions. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتم تشغيلهم، بما في ذلك في إطار العمل سداداً لدين، ولا سيما في القطاع غير النظامي، وفي مشاريع خاصة بالأسر، وكخدم منازل، وفي قطاع الزراعة، والذين يعمل الكثيرون منهم في ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر.
    The existing system of benefits and compensation for work in difficult and hazardous conditions includes the following provisions: UN ويشمل النظام القائم للمزايا والتعويضات عن العمل في ظروف شاقة وخطرة الأحكام التالية:
    The Committee is concerned that despite the efforts of the State party to abolish the worst forms of child labour, the prevalence of child labour remains high, particularly in hazardous conditions of work in agriculture and in manual crafts and in industrial work, domestic work, and ragpicking. UN 19- وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، تعرب اللجنة عن قلقها لأن عمل الأطفال ما زال منتشراً للغاية، ولا سيما في ظروف عمل خطرة كتلك التي تصادف في مجالات الزراعة، والحرف اليدوية، والصناعة، وخدمة المنازل، وجمع النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more