"he acknowledged that" - Translation from English to Arabic

    • وأقر بأن
        
    • واعترف بأن
        
    • أقر بأن
        
    • واعترف بأنه
        
    • وأقر بأنه
        
    • وسلم بأن
        
    • سلم بأن
        
    • وسلَّم بأن
        
    • فسلم بأنه في
        
    • وسلﱠم بأن
        
    • إنه يقر بأن
        
    • واعترف بعدم
        
    • وسلّم بأن
        
    he acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    he acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    he acknowledged that in the 1950s and 1960s, Roma had been persecuted and their children arbitrarily removed. UN واعترف بأن الغجر قد تعرضوا خلال فترتي الخمسينات والستينات للاضطهاد، وبأن أطفالهم تعرضوا للانتزاع تعسفاً.
    he acknowledged that the three bodies had no shared superior body. UN واعترف بأن الهيئات الثلاث لا تشرف عليها هيئة عليا مشتركة.
    Responding to the point made by the delegation of France, he acknowledged that a reasonable opportunity was one that was not unlimited. UN وفي رده على نقطة أثارها وفد فرنسا، أقر بأن عبارة فرصة معقولة لا تعني فرصة بدون حدود.
    he acknowledged that even though substantial progress had been achieved, there was still no consensus on a number of articles. UN واعترف بأنه لم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن عدد من المواد رغم إحراز تقدم كبير.
    he acknowledged that there have been positive developments regarding the promotion of Palestine to the status of observer State in the General Assembly, but emphasized that mediation would play a crucial role in the settlement of the conflict with Israel. UN وأقر بأنه حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بترقي فلسطين إلى مركز الدولة المراقبة في الجمعية العامة، ولكنه شدد على أن الوساطة من شأنها أن تؤدي دورا حاسما في تسوية النزاع مع إسرائيل.
    he acknowledged that RBM was more qualitative than quantitative, as it was difficult to measure protection in quantitative terms. UN وسلم بأن نهج الإدارة القائمة على النتائج هو نهج نوعي أكثر من كونه كمياً، لأنه يصعب قياس الحماية من حيث الكمية.
    he acknowledged that some reports of the Secretary-General were beneficial to the Council's work. UN وأقر بأن بعض تقارير الأمين العام كانت مفيدة لعمل المجلس.
    he acknowledged that results had, to date, been mixed and more effort would be needed up to 2015 and beyond. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    he acknowledged that results had, to date, been mixed and more effort would be needed up to 2015 and beyond. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    However, he acknowledged that the characterization of the situation in the country note might have been somewhat over-optimistic. UN وأقر بأن توصيف الحالة في المذكرة القطرية قد يكون مغالياً بعض الشيء في التفاؤل.
    he acknowledged that there was a shortage of rehabilitation and reform institutions and of special institutions for young people awaiting trial. UN وأقر بأن هناك نقصاً في مؤسسات التأهيل واﻹصلاح والمؤسسات الخاصة باﻷحداث الذين ينتظرون المحاكمة.
    he acknowledged that a future investigation by an outside body would be more credible than that internal investigation. UN واعترف بأن إجراء تحقيق مستقبلي في هذه الأحداث من جانب هيئة خارجية سيكون له مصداقية أكبر من هذا التحقيق الداخلي.
    he acknowledged that the contributions received did not cover the situation of all minority groups in Sri Lanka. UN واعترف بأن هذه المساهمات الواردة لا تغطي حالة كل الأقليات الموجودة في سري لانكا.
    he acknowledged that the third position, which he preferred, had received little attention. UN واعترف بأن الموقف الثالث، الذي يفضله هو، لم يلق الكثير من الاهتمام.
    he acknowledged that women and children at the borders were not always treated well, but efforts were being made to train officers in the field. UN واعترف بأن النساء والأطفال على الحدود لا يلقون دائما معاملة طيبة، ولكن هناك جهودا تُبذل لتدريب العاملين في الميدان.
    he acknowledged that Iraq had carried out destruction without the mandatory prior notification to the Commission and that this destruction had to be accounted for. UN وقد أقر بأن العراق قام بتدميرها دون أن يقدم مسبقا اﻹشعار اﻹلزامي للجنة وأنه يتعين تقديم بيان يفسر تدميرها.
    he acknowledged that he had recruited and used children but declared himself ready to collaborate with the United Nations to release them. UN واعترف بأنه كان قد جند الأطفال واستخدمهم لكنه أعلن عن استعداده للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تسريحهم.
    he acknowledged that there would be disadvantages to adopting the new procedure, but pointed out that they would surely be outweighed by the advantages, which should include addressing the embarrassing backlog of reports. UN وأقر بأنه ستكون هناك مساوئ في اعتماد الإجراء الجديد، لكنه أشار إلى أن محاسنه ستكون أكبر من مساوئه، حيث إنها ستشمل معالجة التقارير المتراكمة المسببة للحرج.
    he acknowledged that new technologies had become prevalent in the spread of information, but presented limitations in that, to a large extent, those media remained out of reach of indigenous peoples. UN وسلم بأن التكنولوجيات الجديدة أصبحت تهيمن على ميدان نشر المعلومات، ولكنها تنطوي على قيود أيضاً تتمثل في بقاء وسائط الإعلام إلى حد كبير بعيدة عن متناول السكان الأصليين.
    As for the question about the compensation commissions posed by the representative of Turkey, he acknowledged that the European Court of Human Rights had recognized those commissions as an acceptable domestic remedy that must be exhausted before appealing to international mechanisms. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل تركيا عن لجان التعويض، سلم بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اعترفت بتلك اللجان كعلاج محلي مقبول يجب أن يستنفد قبل اللجوء إلى الآليات الدولية.
    he acknowledged that the Mavrommatis principle was inconsistent and flawed in that, for example, it was not easy to reconcile with the principle of continuous nationality or with the exhaustion of local remedies rule. UN وسلَّم بأن مبدأ مافروماتيس ليس متسقا وتشوبه عيوب منها مثلا أن ليس من السهل التوفيق بينه وبين مبدأ استمرار الجنسية، أو التوفيق بينه وبين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Drawing a parallel with the Intergovernmental Panel on Climate Change, he acknowledged that, while human understanding of science might never be complete, collective action was patently required to halt biodiversity loss. UN وأجرى مقارنة مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، فسلم بأنه في حين أن الفهم الإنساني للعلوم قد لا يكتمل أبداً، من الواضح أن العمل الجماعي مطلوب لوقف فقدان التنوع البيولوجي.
    he acknowledged that the draft dealt with a matter that was germane to the draft rules of procedure, as applied, and suggested that, when those draft rules came to be considered, it might be appropriate to amend them so as to reflect the substance of the proposed decision. UN وسلﱠم بأن المشروع يتناول مسألة وثيقة الصلة بمشروع النظام الداخلي، كما هو مطبق، وأشار إلى أنه قد يكون من المناسب، عند النظر في مشروع النظام الداخلي هذا، تعديله بحيث يعكس مضمون المقرر المقترح.
    Focusing on the questioner's second point, he acknowledged that the core budget indeed covered only a small proportion of the financial needs of the Office and that significant contributions were required to cover the remainder. UN وقال في معرض تركيزه على النقطة الثانية التي أثارها السائل إنه يقر بأن الميزانية الأساسية لا تغطي فعليا إلا جزءا صغيرا من احتياجات المكتب المالية وأن هناك حاجة إلى مساهمات كبيرة لتغطية الاحتياجات المتبقية.
    he acknowledged that a system of prison inspection by an independent body did not exist. UN واعترف بعدم وجود نظام لقيام هيئة مستقلة بالتفتيش على السجون.
    he acknowledged that the Argentine Penal Code did undermine the presumption of innocence and that the situation could be improved on. UN وسلّم بأن القانون الجنائي الأرجنتيني يقوّض دعائم افتراض البراءة وأن هذا الوضع يمكن تحسينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more