"he agreed that the" - Translation from English to Arabic

    • ووافق على أن
        
    • وقال إنه يوافق على أن
        
    • ووافق على أنه
        
    • وافق على أن
        
    • أنه يتفق على أن
        
    • أنه يوافق على أنه
        
    • عن موافقته على أن
        
    • قال إنه يوافق على
        
    • انه يوافق على أن
        
    • وأعرب عن موافقته على
        
    • ووافق على ضرورة أن
        
    • وقال إنه متفق على أن
        
    he agreed that the nine-month period to enable NGOs to draft and submit their reports must be respected. UN ووافق على أن فترة تسعة أشهر لتمكين المنظمات غير الحكومية من وضع وتقديم تقاريرها ينبغي احترامها.
    he agreed that the amendments proposed by the Rapporteur reflected the current situation, but wished, nevertheless, to offer some suggestions. UN ووافق على أن التعديلات التي اقترحها المقرر تعكس الحالة الراهنة، إلا أنه أبدى الرغبة في تقديم بعض المقترحات.
    he agreed that the terms of trade were a key factor in the economies of commodity exporting countries. UN وقال إنه يوافق على أن شروط التبادل التجاري تشكل عاملا رئيسيا في اقتصادات البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    he agreed that the Government should carry out more awareness-raising work aimed at the legal abolition of the death penalty. UN ووافق على أنه يتعين على الحكومة زيادة أعمال التوعية لإلغاء عقوبة الإعدام بصورة قانونية.
    Otherwise, he agreed that the Netherlands proposal could be shortened to a form more readily acceptable and more appropriate to a framework convention. UN وفيما عدا ذلك، فقد وافق على أن الاقتراح الهولندي يمكن إيجازه للتوصل الى صيغة أيسر قبولا وأكثر ملاءمة لاتفاقية إطارية.
    Furthermore, while he agreed that the duty of prevention was an obligation of conduct, it was important to remember that within the normal framework of State responsibility, consequences could nevertheless stem from the breach of such an obligation. UN وفضلا عن ذلك، ففي حين أنه يتفق على أن واجب المنع هو التزام بسلوك، إلا أن من المهم أن نتذكر بأنه داخل اﻹطار العادي لمسؤولية الدول، يمكن أن تنشأ مع ذلك نتائج عن اﻹخلال بهذا الالتزام.
    he agreed that the acts in question were non-dependent and that their legal effects were not predetermined by conventional or customary law. UN ووافق على أن الأفعال التي يتعلق بها الأمر هي أفعال تبعية وأن آثارها القانونية لا تحددها الاتفاقيات أو القانون العرفي.
    he agreed that the Chairman should continue to hold informal meetings but added that such consultations should be open and transparent. UN ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة.
    he agreed that the ultimate success of any parking programme would lie in its full, fair and non-discriminatory implementation. UN ووافق على أن نجاح أي برنامج لوقوف المركبات يعتمد في نهاية المطاف على تنفيذه بالكامل وبصورة منصفة ودون تمييز.
    he agreed that the role of commodities in international trade had been declining. UN ووافق على أن دور السلع الأساسية في التجارة الدولية قد ظل ينخفض.
    he agreed that the Committee should make its work better known through the media. UN ووافق على أن اللجنة يجب أن تروّج أكثر لعملها عبر وسائط الإعلام.
    he agreed that the Committee's concluding observations should be sent to all members as soon as they had been adopted. UN ووافق على أن الملاحظات الختامية للجنة ينبغي أن تُرسل إلى جميع الأعضاء ما إن يتم إقرارها.
    he agreed that the draft articles should not deal with the issue of identification of the responsible State, which was covered by primary rules. UN وقال إنه يوافق على أن مشروع المواد لا ينبغي أن يتناول مسأة تحديد الدولة المسؤولة لأن هذه المسألة تغطيها القواعد الأولية.
    he agreed that the word " legitimately " in the last sentence was inappropriate. UN وقال إنه يوافق على أن عبارة " كلمة مشروعة " الواردة في الجملة الأخيرة ليست مناسبة.
    he agreed that the substantive rights in part II of the Covenant qualified as non-derogable rights. UN وقال إنه يوافق على أن الحقوق الموضوعية الواردة في الجزء الثاني من العهد تعتبر حقوقاً لا يجوز عدم التقيد بها أو الخروج عنها.
    he agreed that the example given in paragraph 25 should be deleted, but not because it constituted an improper limitation on the right to freedom of expression. UN ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير.
    he agreed that the choice of a chairperson for the first meeting, and the rules of procedure for the functioning of the Secretariat could be left up to the newly formed IAOC; however he reminded delegations that the minutes of the IAOC would be available to no-one outside of that Committee. UN ووافق على أنه يمكن ترك اللجنة المشكلة حديثاً لتتصرف في مسألتي اختيار رئيس للاجتماع الأول والنظام الداخلي لسير عمل الأمانة، بيد أنه ذكّر الوفود بأن محاضر اللجنة لن تتاح إلا لأعضائها.
    he agreed that the skull fragments can go to the Jeffersonian. Open Subtitles وافق على أن قطع الجمجمة يمكن أن تذهب للجفرسونيان أجل، حسناً
    While he agreed that the wording of draft guideline 3.3.3 [3.3.4] might not be optimal, in his view, the Commission's reasoning was sound. UN وعلى الرغم من أنه يتفق على أن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 [3-3-4] قد لا تكون الصياغة الأمثل، فإنه يرى أن تعليل اللجنة هو تعليل سليم.
    While he agreed that the State had the duty to propel society forward, the way in which that society moved forward depended on the situation in that State. UN وفي حين أنه يوافق على أنه يقع على الدولة واجب دفع المجتمع إلى الأمام فإن الطريقة التي يقدم بها سير هذا المجتمع تتوقف على الأوضاع السائدة في تلك الدولة.
    he agreed that the humanitarian segment was a key part of the Economic and Social Council session, especially in the current year, when the linkage with development would be discussed. UN وأعرب عن موافقته على أن الجزء الخاص بالشؤون اﻹنسانية جزء أساسي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في السنة الحالية، التي ستجرى أثناءها مناقشة ارتباط هذا الجزء بالتنمية.
    In conclusion, he agreed that the draft conclusions should be referred to the Drafting Committee. UN وفي الختام قال إنه يوافق على أن مشاريع الاستنتاجات ينبغي إحالتها إلى لجنة الصياغة.
    On paragraph 6, he agreed that the Prosecutor should have the right to request a review of a decision of inadmissibility. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ قال انه يوافق على أن يكون للمدعي العام حق طلب اعادة النظر في قرار عدم المقبولية .
    he agreed that the practice to be analysed should be contemporary, taking into account the cultural backgrounds of various regions of the world. UN وأعرب عن موافقته على أنه حتى يتسنى تحليل هذه الممارسة يجب أن تكون معاصرة، مع مراعاة الخلفيات الثقافية لمختلف مناطق العالم.
    he agreed that the resident coordinator system must serve the system as a whole. UNDP must be increasingly dedicated to supporting that system. UN ووافق على ضرورة أن يعمل نظام المنسق المقيم لخدمة المنظومة ككل وينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يكرس جهوده باستمرار لدعم هذا النظام.
    46. he agreed that the Government had an important role to play in facilitating activities designed to raise awareness of women's rights. UN 46 - وقال إنه متفق على أن لدى الحكومة دورا هاما تلعبه في تسهيل القيام بالأنشطة الرامية إلى التوعية بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more