"he also refers" - Translation from English to Arabic

    • ويشير أيضاً
        
    • ويذكر أيضاً
        
    • ويشير كذلك
        
    • وهو يشير أيضاً
        
    • كما أنه يشير
        
    • ويشير صاحب البلاغ أيضاً
        
    he also refers to the State party's own observation that the Optional Protocol does not require a communication to be submitted within a certain deadline. UN ويشير أيضاً إلى ملاحظة الدولة الطرف نفسها بأن البروتوكول الاختياري لا يقضي بتقديم البلاغ خلال فترة زمنية محددة.
    he also refers to reports of Amnesty International and the Syrian Human Rights Committee pointing out at human rights violations in the country. UN ويشير أيضاً إلى تقارير منظمة العفو الدولية واللجنة السورية لحقوق الإنسان التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا.
    he also refers to reports of Amnesty International and the Syrian Human Rights Committee pointing out at human rights violations in the country. UN ويشير أيضاً إلى تقارير منظمة العفو الدولية واللجنة السورية لحقوق الإنسان التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا.
    he also refers to confirmations provided by three churches where he reportedly had given talks. UN ويذكر أيضاً شهادات ثلاث كنائس أجرى فيها محاضراته.
    he also refers to the 3 December 2003 decision of Madrid Prison Supervision Court No. 1, which found that the likelihood that he would reoffend tended to be low and noted his good behaviour and normal personality. UN ويشير كذلك إلى قرار محكمة مراقبة السجون في مدريد رقم 1 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي خلص فيه إلى تدنى احتمال عودته إلى الإجرام، وإلى حسن تصرفـه وشخصيتـه العادية.
    he also refers to the conduct of his trial itself, the failure of Government officials to investigate evidence of criminal behaviour and serious irregularities in the Namibian justice system and outcome of the inquest into the death of a lawyer and political activist with whom the author is alleged to have had some contact. UN وهو يشير أيضاً إلى إجراء محاكمته ذاتها، وإلى عدم قيام المسؤولين الحكوميين بالتحقيق في الأدلة التي تثبت السلوك الجنائي والمخالفات الخطيرة في نظام العدالة في ناميبيا، ونتائج التحقيق في موت محام وناشط سياسي يدعي صاحب البلاغ أنه أقام معه بعض الاتصالات.
    he also refers to affirmations by the State party to the effect that he had been detained as a suspect on two criminal cases: unlawful possession of a machine gun and other ammunition and attempted murder. UN كما أنه يشير إلى تأكيدات الدولة الطرف بأنه اعتقِل للاشتباه في تورطه في جريمتين، هما: حيازة سلاح رشاش وذخائر أخرى بطريقة غير قانونية ومحاولة ارتكاب جريمة قتل.
    he also refers to the Committee jurisprudence in Communication No. 458/1991, Mukong v. Cameroon, on incommunicado detention. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى إحدى سوابق اللجنة في البلاغ رقم 458/1991، موكونغ ضد الكاميرون، بشأن الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي.
    he also refers to the extent of sectarian terrorism in Pakistan, in general, and the lack of State protection available. UN ويشير أيضاً إلى المدى الذي بلغه الإرهاب الطائفي في باكستان عموماً وإلى عدم توافر الحماية من الدولة.
    he also refers to the extent of sectarian terrorism in Pakistan, in general, and the lack of State protection available. UN ويشير أيضاً إلى المدى الذي بلغه الإرهاب الطائفي في باكستان عموماً وإلى عدم توافر الحماية من الدولة.
    he also refers to several reports available on the Internet, generally demonstrating the poor record of human rights observance in Azerbaijan, and the impossibility of successfully complaining before the national authorities about any human rights violation. UN ويشير أيضاً إلى عدة تقارير موجودة على الإنترنت، تثبت عموماً السجل الضعيف لاحترام حقوق الإنسان في أذربيجان، واستحالة النجاح في تقديم شكوى أمام السلطات الوطنية بشأن أي انتهاك لحقوق الإنسان.
    he also refers to the Committee's general comment No. 22 where the Committee stated that restrictions may not be imposed for discriminatory purposes or applied in a discriminatory manner. UN ويشير أيضاً إلى التعليق العام للجنة رقم 22 الذي ذكرت فيه اللجنة أنه لا يجوز فرض قيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها على نحو تمييزي.
    he also refers to the Committee's general comment No. 22 where the Committee stated that restrictions may not be imposed for discriminatory purposes or applied in a discriminatory manner. UN ويشير أيضاً إلى التعليق العام للجنة رقم 22 الذي ذكرت فيه اللجنة أنه لا يجوز فرض قيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها على نحو تمييزي.
    he also refers to the fact that UNHCR accepts that a person who, owing to his experiences, was afraid of the authorities in his country of origin may be distrustful of all authorities. UN ويشير أيضاً إلى أن مفوضية شؤون اللاجئين تقبل أي شخص يشعر بالخوف من السلطات في بلده الأصلي نظراً للتجارب التي مر بها قد يفقد الثقة في جميع السلطات.
    he also refers to article 50, paragraph 2, of the Constitution and to the decision No. 8 of 31 October 1995 of the Supreme Court on the admissibility of evidence in the administration of justice. UN ويشير أيضاً إلى الفقرة 2 من المادة 50 من الدستور وإلى القرار رقم 8 الصادر عن المحكمة العليا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بشأن مقبولية الأدلة في إقامة العدالة.
    he also refers to article 50, paragraph 2, of the Constitution and to the decision No. 8 of 31 October 1995 of the Supreme Court on the admissibility of evidence in the administration of justice. UN ويشير أيضاً إلى الفقرة 2 من المادة 50 من الدستور وإلى القرار رقم 8 الصادر عن المحكمة العليا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بشأن مقبولية الأدلة في إقامة العدالة.
    he also refers to the Committee's Views in Delgado Paez v. Colombia on the State party's obligation to investigate and protect subjects of death threats. UN ويشير أيضاً إلى آراء اللجنة في قضية ديلغادو بايز ضد كولومبيا بشأن واجب الدولة الطرف التحقيق في التهديدات بالقتل وحماية الأشخاص الذين يتعرضون لها().
    he also refers to the judgement handed down in Boutagni v. France, in which the European Court of Human Rights noted that international reports on the human rights situation in Morocco all denounced the ill-treatment of people suspected of taking part in terrorist acts. UN ويشير أيضاً إلى قضية بوتاني ضد فرنسا، حيث لاحظت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن مجموع التقارير الدولية بشأن حالة حقوق الإنسان في المغرب تتطابق في التنديد بالمعاملة السيئة التي يعامل بها الأشخاص الذين يشتبه في مشاركتهم في أعمال إرهابية().
    he also refers to the jurisprudence of the treaty bodies, which consider that, in the absence of statements on the merits by the State party, the Committee may decide on the basis of the information in the case file. UN ويذكر أيضاً باجتهادات هيئات المعاهدات التي تعتبر أنه يمكن للجنة في غياب ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية، أن تبت في القضية بناء على المعلومات الواردة في الملف.
    he also refers to the 3 December 2003 decision of Madrid Prison Supervision Court No. 1, which found that the likelihood that he would reoffend tended to be low and noted his good behaviour and normal personality. UN ويشير كذلك إلى قرار محكمة مراقبة السجون في مدريد رقم 1 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي خلص فيه إلى تدنى احتمال عودته إلى الإجرام، وإلى حسن تصرفـه وشخصيتـه العادية.
    he also refers to a judgement in the case of Mandala and Anor v. Dowell Lee, ((1983) All ER, 1062), in which it was held that blatant and obviously discriminatory statements are generally not required when investigating instances of race distinctions, since direct evidence of racial bias is often disguised. UN وهو يشير أيضاً إلى حكم صدر في قضية ماندالا وأنور ضد داول لي، ((1983) All ER, 1062) وقد جاء فيه أنه ليس من المطلوب بوجه عام لدى التحقيق في حالات التمييز العنصري توفر أدلة على تصريحات تمييزية على نحو سافر وجلي، ذلك لأن الأدلة على التحيز العنصري غالباً ما تكون مستترة.
    he also refers to affirmations by the State party to the effect that he had been detained as a suspect on two criminal cases: unlawful possession of a machine gun and other ammunition and attempted murder. UN كما أنه يشير إلى تأكيدات الدولة الطرف بأنه اعتقِل للاشتباه في تورطه في جريمتين، هما: حيازة سلاح رشاش وذخائر أخرى بطريقة غير قانونية ومحاولة ارتكاب جريمة قتل.
    he also refers to a number of reports of governmental and non-governmental organizations expressing concern regarding the prison conditions in Azerbaijan. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى عدد من التقارير المقدمة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي أعربت عن القلق بشأن أوضاع السجون في أذربيجان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more