"he also said that the" - Translation from English to Arabic

    • وقال أيضاً إن
        
    • وقال أيضا إن
        
    • وأكد على إنه ينبغي أن يكفل
        
    • وذكر أيضا أنه من
        
    • وقال كذلك إن
        
    he also said that the facility did not have the skilled specialists and appropriate medication to care for inmates of this kind. UN وقال أيضاً إن المرفق ليس لديه ما يلزم من أخصائيين مهرة وأدوية ملائمة لرعاية النزلاء من هذا النوع.
    he also said that the small island developing States of Africa would particularly benefit from additional UNEP support. UN وقال أيضاً إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا تستفيد بصورة خاصة من أي دعم إضافي من البرنامج.
    he also said that the current nomination took account of stocks of CFCs available to the manufacturer. UN وقال أيضاً إن التعيين الحالي أخذ في الاعتبار مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية المتاحة للجهة المصنّعة.
    he also said that the humanitarian situation remained dire and affirmed that more assistance was needed. UN وقال أيضا إن الحالة الإنسانية لا تزال بائسة، وأكد أن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة.
    he also said that the visit of the Coordinator to Iraq had not produced tangible progress either. UN وقال أيضا إن زيارة المنسق إلى العراق لم تسفر عن أي تقدم ملموس.
    he also said that the Office of the Spokesman of the Secretary-General should offer a forceful expression of the Secretary-General’s position and should anticipate and package stories in a format suitable for media consumption. UN وأكد على إنه ينبغي أن يكفل مكتب الناطق باسم اﻷمين العام تعبيرا قويا عن موقف اﻷمين العام وأن عليه أن يتوقع، ويجهز المواد التي يجب تقديمها بشكل ملائم لاستخدام وسائل اﻹعلام.
    he also said that the capacity for emergency preparedness and response, including for potential economic crises, needed to be strengthened. UN وذكر أيضا أنه من الضروري تعزيز القدرة المتعلقة بالتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، بما في ذلك اﻷزمات الاقتصادية المحتملة.
    he also said that the issue should be discussed and decided under the aegis of the Kyoto Protocol rather than the Montreal Protocol. UN وقال أيضاً إن المسألة يجب أن تُبحَثَ ويُتَّخَذَ فيها قرار في إطار بروتوكول كيوتو بدلاً من بروتوكول مونتريال.
    40. he also said that the role of NGOs remained fundamental in the field of legal counselling. UN 40- وقال أيضاً إن دور المنظمات غير الحكومية يظل أساسياً في مجال إسداء المشورة القانونية.
    he also said that the National Convention would resume in February 2005. UN وقال أيضاً إن المؤتمر الوطني سيستأنف أعماله في شهر شباط/فبراير 2005.
    he also said that the conditions of developing countries should be taken fully into account in assessing their compliance. UN وقال أيضاً إن ظروف البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ تماماً في الاعتبار عند تقييم امتثالها.
    he also said that the strong military posture along the border of Kenya and Ethiopia had contributed to the weakening of Al-Shabaab. UN وقال أيضاً إن الموقف العسكري القوي القائم على طول الحدود بين كينيا وإثيوبيا ساهم في إضعاف حركة الشباب.
    he also said that the military intended to conclude the military census to allow for the recruitment of young personnel as part of the security sector reform process. UN وقال أيضاً إن الجيش يعتزم إنجاز تعداد الأفراد العسكريين لإتاحة تجنيد الشباب في إطار عملية إصلاح القطاع الأمني.
    he also said that the host countries had been very generous and kept their borders open, but that since their capacities were under severe pressure, the international community should step up efforts to provide them with support. UN وقال أيضاً إن البلدان المضيفة كانت في غاية الكرم وأبقت حدودها مفتوحة، ولكن لما أصبحت قدراتها تحت ضغط شديد، فقد أصبح يتعين على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود لمد يد العون إلى تلك البلدان.
    he also said that the host countries had been very generous and kept their borders open but that, since their capacities were under severe pressure, the international community should step up efforts to provide them with support. UN وقال أيضاً إن البلدان المضيفة تبدي كرما بالغا وتبقي حدودها مفتوحة، لكن نظراً لما تشهده قدراتها من ضغط شديد، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكثِّف جهوده لتقديم الدعم إلى تلك البلدان.
    he also said that the two countries had committed themselves to immediately deploy their national monitors to the temporary headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism in Assosa, Ethiopia, although the deployment had not yet occurred. UN وقال أيضاً إن البلدين قد تعهدا بنشر فوري للمراقبين الوطنيين لديهما في المقر المؤقت للآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها في أسوسا، إثيوبيا، لكن نشرهم لم يتم حتى الآن.
    he also said that the Office was focusing on strengthening the capacities of regional mediation mechanisms, along with other aspects. UN وقال أيضا إن المكتب يركز على تعزيز قدرات آليات الوساطة الإقليمية ونواح أخرى.
    he also said that the United Nations Interim Security Force for Abyei had taken steps to avoid conflicts and maintain order. UN وقال أيضا إن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي قد اتخذت خطوات لدرء النزاعات والمحافظة على النظام.
    he also said that the Government remained determined to produce the economic environment necessary for the highest level of employment possible. UN وقال أيضا إن الحكومة لا تزال مصممة على تهيئة البيئة الاقتصادية اللازمة لتحقيق أعلى مستوى ممكن من العمالة.
    he also said that the indigenous people who were employed by the industry received lower wages and were discriminated against in the distribution and quality of housing. UN وقال أيضا إن السكان اﻷصليين الذين تستخدمهم الصناعة يتلقون أجورا أدنى ويتعرضون لتمييز فيما يتعلق بتوزيع السكن وجودته.
    he also said that the Office of the Spokesman of the Secretary-General should offer a forceful expression of the Secretary-General’s position and should anticipate and package stories in a format suitable for media consumption. UN وأكد على إنه ينبغي أن يكفل مكتب الناطق باسم اﻷمين العام تعبيرا قويا عن موقف اﻷمين العام وأن عليه أن يتوقع، ويجهز المواد التي يجب تقديمها بشكل ملائم لاستخدام وسائل اﻹعلام.
    he also said that the capacity for emergency preparedness and response, including for potential economic crises, needed to be strengthened. UN وذكر أيضا أنه من الضروري تعزيز القدرة المتعلقة بالتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، بما في ذلك اﻷزمات الاقتصادية المحتملة.
    he also said that the peoples of the north were now ecological refugees as they had had to leave their traditional lands because of pollution. UN وقال كذلك إن شعوب الشمال هم الآن لاجئون إيكولوجيون دفعهم التلوث إلى مغادرة أراضيهم التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more