"he also stated that the" - Translation from English to Arabic

    • وذكر أيضا أن
        
    • وقال أيضا إن
        
    • كما أشار إلى أن
        
    he also stated that the Twa were being integrated through various programmes and were not treated as second class citizens. UN وذكر أيضا أن جماعة التوا يجري إدماجها عن طريق برامج شتى ولا يعامل أفرادها كمواطنين من الدرجة الثانية.
    he also stated that the host country authorities had responded that measures had been taken to address the issue, in particular, that diplomats accredited to the United Nations would be exempt from double screening procedures. UN وذكر أيضا أن سلطات البلد المضيف ردت بأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسألة، وذكرت على وجه الخصوص أن الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة سيجري إعفاؤهم من إجراءات التفتيش المزدوج.
    he also stated that the Kimberley Process had approved the process. UN وذكر أيضا أن عملية كيمبرلي وافقت على هذه العملية.
    he also stated that the draft declaration constituted a minimum standard for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN وقال أيضا إن مشروع اﻹعلان يشكل المعيار اﻷدنى لتعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    he also stated that the delegation of the Sudan had expressed reservations on two elements, the force size and the joint appointment of the Special Representative and the Force Commander of the envisaged hybrid operation. UN وقال أيضا إن وفد السودان أبدى تحفظات على عنصرين هما حجم القوة والتعيين المشترك للممثل الخاص وقائد القوة.
    he also stated that the thyroid horn fracture could result from the application of force by hand. UN كما أشار إلى أن كسر الغدة الدرقية يمكن أن ينتج عن استعمال القوة اليدوية.
    he also stated that the representatives of the Hungarian minority were directly involved in all decisions that concerned them. UN وذكر أيضا أن ممثلي الأقلية الهنغارية يشاركون بشكل مباشر في جميع القرارات التي تهمهم.
    he also stated that the articles of incorporation of the organization that it had supplied to the Committee contained secessionist goals and categorically mentioned the independence of Kashmir. UN وذكر أيضا أن قانون تأسيس المنظمة الذي قدمته إلى اللجنة يحتوي على أهداف انفصالية ويذكر صراحة استقلال كشمير.
    he also stated that the signature of the status-of-forces agreements is long overdue and impedes the progress towards holding a referendum in Western Sahara. UN وذكر أيضا أن توقيع اتفاقات مركز القوات متأخر كثيرا وأن ذلك يمنع إحراز تقدم نحو إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    he also stated that the two Iraqi officers concerned in the flight incident would not take part in further flight missions with the Commission. UN وذكر أيضا أن الضابطين العراقيين المعنيين المشتركين في واقعة الطيران لن يشتركا في بعثات طيران أخرى مع اللجنة.
    he also stated that the Arabs who were in control of the Mount were causing terrible destruction and removing traces of the two temples. UN وذكر أيضا أن العرب الذين يسيطرون على الجبل أحدثوا خرابا رهيبا وأزالوا آثار الهيكلين.
    he also stated that the Iraqis had said that it was very difficult to get information on the whereabouts of the missing persons since witnesses had disappeared. UN وذكر أيضا أن العراقيين قالوا إن من الصعب الحصول على معلومات بشأن مكان المفقودين منذ أن اختفى الشهود.
    he also stated that the Authority was in a position to provide standardized recommendations for carrying out prospecting and marine scientific research in the Area. UN وذكر أيضا أن السلطة في وضع يسمح لها بتوفير توصيات موحدة فيما يتعلق بإجراء التنقيب والبحوث العلمية البحرية في المنطقة.
    he also stated that the Department could benefit more if the centre in his country could be upgraded and strengthened. UN وذكر أيضا أن الإدارة يمكن أن تستفيد استفادة أكبر لو رُفع مستوى المركز الموجود في بلده وعُزز.
    he also stated that the Special Committee had no authority to alter in any way the relationship between the United States and those territories and no mandate to engage the United States in negotiations on their status. UN وذكر أيضا أن اللجنة الخاصة لا تملك صلاحية تغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم بأي شكل من الأشكال، وأنه ليس من اختصاصها حمل الولايات المتحدة على الدخول في مفاوضات بشأن مركز الأقاليم.
    He also stated that " the refuelling at the 5 MW(e) experimental nuclear power plant is still at the stage of technical and practical preparation for it and therefore the refuelling will not take place soon " . UN وقال أيضا إن عملية إعادة تزويد وحدة الطاقة النووية التجريبية البالغة قدرتها ٥ ميغاواط كهربائي ما زالت في مرحلة اﻹعداد التقني والعملي، ولذا فإن إعادة تزويد الوحدة بالوقود لن تتم قريبا.
    he also stated that the provision of opportunities for young persons with disabilities, including access to higher education and to the experience of working at the international level, was crucial to creating a stronger workforce of persons with disabilities in the future. UN وقال أيضا إن توفير الفرص للشباب ذوي الإعاقة، بما في ذلك تمكينهم من الالتحاق بالتعليم العالي واكتساب خبرة العمل على الصعيد الدولي، أمر أساسي لإنشاء قوة عاملة أقوى من الأشخاص ذوي الإعاقة في المستقبل.
    he also stated that the actual trend line for this year was even worse and that, if the current trend continues, poverty will never be halved in Africa. UN وقال أيضا إن الاتجاه الفعلي لهذا العام كان حتى أسوأ من ذلك، وأنه إذا استمر التوجه الحالي فلن يتم أبدا خفض مستوى الفقر بمقدار النصف في أفريقيا.
    he also stated that the situation along the Blue Line had remained calm, but there had nevertheless been a certain amount of tension as a result of Israel's air raids into Lebanon and the Hezbollah anti-aircraft fire. UN وقال أيضا إن الحالة ظلت هادئة على طول الخط الأزرق وإن كانت هناك درجة محددة من التوتر بسبب الغارات الإسرائيلية على لبنان ومواقع أسلحة حزب الله المضادة للطائرات.
    he also stated that the United Nations itself had launched an organizational integrity initiative aimed at strengthening overall transparency and accountability in the Organization. UN وقال أيضا إن الأمم المتحدة ذاتها أطلقت مبادرة متعلقة بالنـزاهة في المنظمة تستهدف تعزيز الشفافية العمومية والمساءلة في منظمة الأمم المتحدة.
    he also stated that the thyroid horn fracture could result from the application of force by hand. UN كما أشار إلى أن كسر الغدة الدرقية يمكن أن ينتج عن استعمال القوة اليدوية.
    he also stated that the use of children by the UCPN-M and its sister organizations remained of great concern. UN كما أشار إلى أن استخـدام الأطفال من جانـب الحزب الشيوعـي الماوي الموحد وتنظيماته الشقيقة لا يزال يثير بالغ القلق(64).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more