"he also wondered" - Translation from English to Arabic

    • وتساءل أيضا عما
        
    • وتساءل أيضا عن
        
    • وتساءل أيضاً عما
        
    • كما تساءل عما
        
    • وتساءل أيضاً عن
        
    • كما تساءل عن
        
    • واستفسر أيضا عما
        
    • وسأل أيضا عن
        
    • واستفسر أيضا عن
        
    he also wondered whether the possibility had been considered of locating an Information Centre in The Hague only. UN وتساءل أيضا عما إذا كان قد تم النظر في إمكانية إقامة مركز للمعلومات في لاهاي فقط.
    he also wondered whether such certification was merely a formality or whether it had a substantive purpose. UN وتساءل أيضا عما اذا كانت تلك الشهادة اجراء شكليا فحسب أم أن لها غرضا جوهريا.
    he also wondered how UNCTAD might be able to contribute to follow-up on Japan's agriculture initiative for developing countries. UN وتساءل أيضا عن كيفية تمكن الأونكتاد من الإسهام في متابعة مبادرة اليابان الزراعية من أجل البلدان النامية.
    he also wondered how the Account would be replenished after the year 2003. UN وتساءل أيضا عن الكيفية التي سيزود بها هذا الحساب بأموال جديدة بعد عام ٢٠٠٣.
    he also wondered whether permanent members of the armed forces could invoke the new provisions. UN ما هو عدد الطلبات التي رفضت؟ وتساءل أيضاً عما إذا كان أفراد القوة المسلحة الدائمين في إمكانهم التذرع
    he also wondered whether such a gap in educational level was a factor in interracial tension. UN كما تساءل عما إذا كانت هذه الفجوة في مستوى التعليم عاملا من عوامل التوتر بين الأجناس.
    He wished to have more information on the rights of the lawyers assigned to detainees; for example, at what point following a detainee's apprehension did the lawyer have access to the detainee? he also wondered how frequently that access was granted once incommunicado detention had started, and whether the lawyer could be present during interrogation. UN وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حقوق المحامين المعينين للمحتجزين؛ فعلى سبيل المثال في أي نقطة بعد القبض على أي محتجز تتاح للمحامي إمكانية الوصول إلى المحتجز؟ وتساءل أيضاً عن مدى تواتر منح إمكانية الاتصال ما أن يبدأ الحبس الانفرادي وما إذا كان يمكن للمحامي الحضور أثناء الاستجواب.
    he also wondered how training could be planned if it was not known for sure what human resources would be available on a permanent basis. UN كما تساءل عن إمكانية تخطيط التدريب بدون العلم يقينا بالموارد البشرية التي يمكن الاعتماد عليها بصورة دائمة.
    he also wondered whether there was a sufficiently clear indication of the need for disaggregated data regarding discrimination. UN وتساءل أيضا عما إذا كانت هناك إشارة واضحة بما فيه الكفاية تدل على الحاجة إلى بيانات مصنّفة بشأن التمييز.
    he also wondered whether it would be useful for representatives of Mexican trade associations to meet with Procurement Division officials in New York. UN وتساءل أيضا عما إذا كان من المفيد أن يجتمع ممثلو الرابطات المهنية المكسيكية مع موظفي شعبة المشتريات في نيويورك.
    he also wondered if there had ever been any on-site visits by observers at the border in cases of extradition. UN وتساءل أيضا عما إذا قام مراقبون بزيارات ميدانية على الحدود في حالات تبادل المجرمين.
    he also wondered whether the Secretariat was satisfied with the swing-space arrangements. UN وتساءل أيضا عما إذا كانت الأمانة العامة راضية عن ترتيبات مكان الإيواء المؤقت.
    he also wondered whether there was any practical element to the subject. UN وتساءل أيضا عما إذا كان هناك أي عنصر عملي للموضوع.
    he also wondered whether there were special military courts analogous to the police courts. UN وتساءل أيضا عن وجود محاكم عسكرية خاصة شبيهة بمحاكم الشرطة.
    he also wondered why no proposals had been made for reviews of other United Nations bodies. UN وتساءل أيضا عن سبب عدم التقدم بمقترحات لاستعراض بعض هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    he also wondered about the real effectiveness of the two Acts in protecting the human rights of women. UN وتساءل أيضا عن مدى الفعالية الحقيقية لهذين القانونين في حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    he also wondered whether there was any intention to introduce bail in the cases concerned. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت هناك أية نية لادخال مسألة الافراج بكفالة في الحالات المعنية.
    he also wondered whether persons sentenced in absentia for serious crimes could be represented by counsel of their own choice, and whether counsel could defend them in their absence. UN وتساءل أيضاً عما إذا كان الأشخاص الذين حُكم عليهم غيابياً لارتكابهم جرائم خطيرة يمكن أن يمثلهم محامون يختارونهم هم بأنفسهم، وما إذا كان يمكن أن يدافع عنهم المحامون في غيابهم.
    he also wondered whether the Merchant Shipping Act had been reformed in order to ensure that it was compatible with international standards against forced labour. UN كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري.
    he also wondered what was preventing the United Nations from implementing its resolutions and thus transforming its words into actions. UN كما تساءل عما يمنع الأمم المتحدة من تنفيذ قراراتها وبالتالي تحويل كلماتها إلى أفعال.
    he also wondered how the United Nations system and the Member States could best contribute to that process, covering all four priority areas of the Plan of Action. UN وتساءل أيضاً عن أفضل السُبُل التي يمكن من خلالها لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة في تلك العملية التي تشمل جميع مجالات الأولوية الأربعة لخطة العمل.
    he also wondered why the Secretariat was unable to provide assurances that that exercise would lead to a reduction in the overall cost of the project. UN كما تساءل عن سبب عدم مقدرة الأمانة العامة على تقديم تأكيدات بأن هذه العملية ستؤدي إلى تخفيض التكاليف الإجمالية للمشروع.
    he also wondered if the problem of sharing responsibility for children between the State and the private sector had been discussed systematically. UN واستفسر أيضا عما اذا كانت مشكلة تقاسم المسؤولية عن اﻷطفال بين الدولة والقطاع الخاص قد تمت مناقشتها بشكل منتظم.
    he also wondered in what circumstances the Senate could assume the function of High Court of Justice, as described in paragraph 22, and whether that had already taken place. UN وسأل أيضا عن الظروف التي يمكن أن يضطلع فيها مجلس الشيوخ بوظيفة محكمة العدل العليا، حسب الوصف الوارد في الفقرة ٢٢، وعما إذا كان ذلك حدث فعلا.
    he also wondered what effects the economic and financial crisis was having on the Office's financing and activities. UN واستفسر أيضا عن آثار الأزمة الاقتصادية والمالية على تمويل أنشطة المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more