"he appealed to the international community" - Translation from English to Arabic

    • وناشد المجتمع الدولي
        
    • ناشد المجتمع الدولي
        
    • ودعا المجتمع الدولي
        
    he appealed to the international community to help the Territory address the issues of global warming, climate change and rising sea levels. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    he appealed to the international community for understanding and cooperation, and stated that Nigeria remained an important member of the international system within the framework of the United Nations. UN وناشد المجتمع الدولي إبداء التفهم والتعاون، وأعلن أن نيجيريا ستظل عضوا مهما في النظام الدولي داخل إطار اﻷمم المتحدة.
    he appealed to the international community and donors to support Azerbaijan's efforts. UN وناشد المجتمع الدولي والمانحين دعم الجهود التي تبذلها أذربيجان.
    As the situation had continued to deteriorate, he appealed to the international community to underscore its concern by adopting the draft resolution. UN ونظراً لأن الحالة استمرت في التدهور، ناشد المجتمع الدولي أن يبرز قلقه باعتماده مشروع القرار.
    Noting that the Community had demonstrated prudence in the management of financial and other resources, he appealed to the international community to continue to assist SADC in its endeavours by providing new and additional resources. UN وبعد أن أشار إلى أن الجماعة قد برهنت على الحكمة في إدارة الموارد سواء منها المالية أو غيرها، ناشد المجتمع الدولي بمواصلة مساعدته للجماعة في جهودها من خلال توفير موارد جديدة وإضافية.
    he appealed to the international community to help them meet their obligations and commitments. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدتها على الوفاء بتعهداتها والتزاماتها.
    he appealed to the international community to provide adequate support for their efforts. UN وناشد المجتمع الدولي توفير الدعم الكافي لجهودها.
    he appealed to the international community to honour its commitments by giving assistance to countries affected by the pandemic. UN وناشد المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بتقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بهذا الوباء العالمي.
    he appealed to the international community to exert pressure on Algeria to accept the desire of the Saharans to live under Moroccan sovereignty. UN وناشد المجتمع الدولي ممارسة الضغط على الجزائر لقبول رغبة الصحراويين العيش تحت السيادة المغربية.
    he appealed to the international community to provide committed, sustained and generous support. UN وناشد المجتمع الدولي على تقديم دعم ملتزم ومستديم وسخي.
    he appealed to the international community to recognize its shared responsibility and exercise its shared commitment. UN وناشد المجتمع الدولي الاعتراف بمسؤوليته المشتركة وممارسة التزامه المشترك.
    he appealed to the international community to provide the necessary financial assistance in order for that organization to fulfil its humanitarian role. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية الضرورية من أجل تمكين تلك المنظمة من أداء دورها الانساني.
    he appealed to the international community for support in carrying out that Programme. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم لتنفيذ هذا البرنامج.
    he appealed to the international community not to abandon Somalia only because of the obstructive policies of one of the faction leaders. UN وناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن الصومال فقط بسبب السياسات المعرقلة التي ينتهجها أحد زعماء الفصائل.
    he appealed to the international community to continue its assistance. UN وناشد المجتمع الدولي الاستمرار فيما يقدمه من المساعدة.
    Those atrocities were well documented by such organizations as Amnesty International and Asia Watch and he appealed to the international community to put pressure on India to halt the genocide in Kashmir. UN وذكر أن هذه الفظائع موثقة جيدا من منظمات من قبيل هيئة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق اﻹنسان اﻵسيوية وناشد المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على الهند لتوقف إبادة الجنس في كشمير.
    he appealed to the international community to continue supporting its work, which was crucial until such time as a just and durable solution was found for the Palestine refugees living in the Middle East. UN وناشد المجتمع الدولي مواصلة دعم العمل الذي تقوم به الوكالة، الذي ستظل هناك حاجة ماسة إليه لحين إيجاد حل عادل ودائم للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الشرق الأوسط.
    In that regard, he appealed to the international community to give special attention and support to the developing problems and needs of landlocked developing countries in order to enable them to participate effectively in the rapidly globalizing world economy. UN وفي هذا الصدد، ناشد المجتمع الدولي أن يولى اهتماما ودعما خاصين للمشاكل والاحتياجات التي تستجد لدى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي الذي يتعولم بسرعة.
    Noting that the African region had been the hardest hit by that decline, he appealed to the international community to give Africa all the support it deserved in its efforts to end conflicts and concentrate its energies on reconstruction and development. UN ونظرا ﻷن البلدان اﻷفريقية قد تأثرت إلى أقصى حد بهذه التخفيضات، فقد ناشد المجتمع الدولي لتقديم كل الدعم الذي تستحقه أفريقيا في جهودها ﻹنهاء النزاعات، لتركيز طاقاتها على إعادة البناء والتنمية.
    he appealed to the international community to conduct an independent investigation, to bring the perpetrators to justice, and to provide compensation and assistance for projects to help the victims. UN ودعا المجتمع الدولي إلى إجراء تحقيق مستقل وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح تعويضات وتقديم المساعدة لبعض المشاريع لإعانة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more