"he asserts that" - Translation from English to Arabic

    • ويؤكد أن
        
    • ويؤكد أنه
        
    • وهو يؤكد أن
        
    • وهو يؤكد أنه
        
    • وهو يؤكِّد أن
        
    he asserts that this requirement applies only to an appeal submitted to the higher electoral commission. UN ويؤكد أن هذا الشرط لا ينطبق إلا على الطعون المقدمة إلى اللجنة العليا للانتخابات.
    he asserts that the Civil and Labour Division of the Popayán High Court was the competent court in the principal proceedings but that its decision was not respected by the judge of the Administrative Court, who acted arbitrarily and in flagrant violation of due process. UN ويؤكد أن غرفة الشؤون المدنية والعمل في محكمة بوبايان العليا هي المحكمة المختصة في الإجراءات الأساسية، لكن قاضي المحكمة الإدارية لم يحترمه، إذ إنه تصرف بتعسف وانتهك أصول المحاكمة انتهاكاً صارخاً.
    he asserts that the Civil and Labour Division of the Popayán High Court was the competent court in the principal proceedings but that its decision was not respected by the judge of the Administrative Court, who acted arbitrarily and in flagrant violation of due process. UN ويؤكد أن غرفة الشؤون المدنية والعمل في محكمة بوبايان العليا هي المحكمة المختصة في الإجراءات الأساسية، لكن قاضي المحكمة الإدارية لم يحترمه، إذ إنه تصرف بتعسف وانتهك أصول المحاكمة انتهاكاً صارخاً.
    he asserts that he should be allowed back into Canada to conduct business activities through a company he owns there and which is registered in Ontario. UN ويؤكد أنه ينبغي السماح له بالعودة إلى كندا لتسيير أعماله التجارية في الشركة التي يمتلكها في كندا والمسجلة في أونتاريو.
    he asserts that he should be allowed back into Canada to conduct business activities through a company he owns there and which is registered in Ontario. UN ويؤكد أنه ينبغي السماح له بالعودة إلى كندا لتسيير أعماله التجارية في الشركة التي يمتلكها في كندا والمسجلة في أونتاريو.
    he asserts that this situation violated his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    he asserts that politically active Afars are arrested on a large scale and that they suffer torture and other inhumane treatments. UN وهو يؤكد أنه يجري اعتقال العفارين من ذوي النشاط السياسي على نطاق واسع وأنهم يعانون التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية.
    he asserts that in addition to a violation of article 3, paragraph 1, the State party has also violated article 3, paragraph 2, of the Convention, since by denying the complainant's request for medical examination, it has failed to gather the necessary information in order to assess his claims of torture before making a final decision. UN وهو يؤكِّد أن الدولة الطرف، علاوةً على انتهاكها الفقرة 1 من المادة 3 انتهكت أيضاً الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما أنها رفضت طلب صاحب الشكوى الخضوع لفحص طبي فلم تتمكّن بذلك من جمع المعلومات اللازمة لتقييم ادعاءاته المتعلِّقة بالتعذيب قبل اتخاذ قرار نهائي.
    he asserts that two of the hijackers who were released from custody and attempted to return to India were killed by the Indian Border Security Forces after they crossed the border. UN ويؤكد أن اثنين من المختطفين الذين أفرج عنهم من الاحتجاز وحاولوا العودة إلى الهند قد قتلا على يد قوات أمن الحدود الهندية بعد أن عبروا الحدود.
    he asserts that the Internal Working Group exceeded its powers, since it had authority only to review the injury, which had in fact gotten worse, but not to reclassify it. UN ويؤكد أن الفريق العامل الداخلي قد تعدَّى صلاحياته، إذ تقتصر سلطته على إعادة تقييم إصابته، التي تدهورت في الحقيقة، وليس له سلطة إعادة تصنيفها.
    he asserts that the authorities have a duty of discretion once accusations, particularly criminal accusations, are made. UN ويؤكد أن السلطات العامة يجب عليها إبداء تحفظات عندما يتعلق الأمر بتهم جنائية بصفة خاصة().
    he asserts that the authorities have a duty of discretion once accusations, particularly criminal accusations, are made. UN ويؤكد أن السلطات العامة يجب عليها إبداء تحفظات عندما يتعلق الأمر بتهم جنائية بصفة خاصة().
    he asserts that the Committee is equally empowered to examine the interpretation of a will's disposition to the extent that it discloses arbitrariness. UN ويؤكد أن للجنة نفس الاختصاص للنظر في تفسير شرط من شروط الوصية طالما أنه يمكن أن يكشف عن طابع تعسفي().
    he asserts that on 5 November 1996 the Syrian political security service accused him of handing out prohibited leaflets and arrested him, releasing him owing to lack of evidence on 20 November 1996. UN ويؤكد أن دائرة الأمن السياسي السورية اتهمته في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بتوزيع منشورات محظورة، وألقت القبض عليه ثم أطلقت سراحه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 لعدم توفر الأدلة.
    he asserts that members of parliament, without any form of prior process and in violation of the adversarial principle, gratuitously maintained, without citing any judicial decision in support of their claim, that the Plymouth Brethren were engaging in " cult activities " . UN ويؤكد أن البرلمانيين أيدوا تلقائياً، دون أي شكل من أشكال المحاكمة المسبقة وانتهاكاً لمبدأ الحق في الاعتراض، فكرة أن إخوان بليموث يمارسون " أنشطة طائفية " دون إثبات ذلك بالإحالة إلى حكم قضائي.
    he asserts that he has complained about several judges UN ويؤكد أنه قدم شكاوى ضد العديد من القضاة إلى مجلس القضاء الكندي.
    he asserts that a report resulting from an investigation conducted in this way should not be relied upon. UN ويؤكد أنه لا يمكن الاعتماد على تقرير ناتج عن تحقيق أُجري بتلك الطريقة.
    he asserts that a report resulting from an investigation conducted in this way should not be relied upon. UN ويؤكد أنه لا يمكن الاعتماد على تقرير ناتج عن تحقيق أُجري بتلك الطريقة.
    he asserts that he exhausted all the available domestic remedies, lodging every possible appeal in the course of the criminal proceedings against him and applying for legal protection. UN ويؤكد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وقدم جميع سبل الطعن الممكنة ضمن الدعوى الجنائية المرفوعة ضده وطلب حماية الحقوق.
    he asserts that this situation violated his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    he asserts that these violations are products of legal incongruities, insufficient adherence to the rule of law, and the existence of widespread impunity. UN وهو يؤكد أن هذه الانتهاكات ناجمة عن حالات التضارب القانوني، وعدم كفاية الالتزام بسيادة القانون، واتساع نطاق الإفلات من العقاب.
    he asserts that he was unable to obtain pertinent evidence of the complainant's political activities or of the acts of torture to which he was subjected in Colombia.f UN وهو يؤكد أنه لم يتمكن من الحصول على أدلة مناسبة على الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، أو على عمليات التعذيب التي تعرض لها في كولومبيا(و).
    he asserts that in addition to a violation of article 3, paragraph 1, the State party has also violated article 3, paragraph 2, of the Convention, since by denying the complainant's request for medical examination, it has failed to gather the necessary information in order to assess his claims of torture before making a final decision. UN وهو يؤكِّد أن الدولة الطرف، علاوةً على انتهاكها الفقرة 1 من المادة 3 انتهكت أيضاً الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما أنها رفضت طلب صاحب الشكوى الخضوع لفحص طبي فلم تتمكّن بذلك من جمع المعلومات اللازمة لتقييم ادعاءاته المتعلِّقة بالتعذيب قبل اتخاذ قرار نهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more