he assured the Committee that the Government would not deport an individual where there was a material risk of torture. | UN | وأكد للجنة أن الحكومة لن ترحل أي فرد إلى حيث يوجد خطر مادي ينطوي على احتمال حدوث تعذيب. |
he assured the Committee that their salaries were not predicated on the number of summonses for parking violations that they issued. | UN | وأكد للجنة أن مرتباتهم ليست مرهونة بعدد الاستدعاءات أمام المحكمة بناء على ما يصدرونه من مخالفات لنظم وقوف السيارات. |
he assured the Committee that all cases of violence were duly investigated, with prosecutions achieved in 95 per cent of cases. | UN | وأكد للجنة أن جميع حالات العنف تخضع للتحقيق الواجب، وأنه جرى البت في نسبة 95 في المائة من الدعاوى. |
Referring to the criticism that had been directed towards the Commission, he assured the Committee that, since the Commission acted as an independent and impartial body, it was inevitable that it could not always fully satisfy all expectations. | UN | وباﻹشارة إلى النقد الذي وُجه إلى اللجنة، أكد للجنة الخامسة أن اللجنة تعمل كهيئة مستقلة وغير منحازة، ومن ثم، فإنها لا تستطيع أن تفي بتوقعات الجميع بشكل دائم، وأن هذا أمر لا بد منه. |
he assured the Committee that the investigation had been conducted in full compliance with legal and human rights norms, and asked it to respect the result, which had not been questioned by any Slovakian or other court. | UN | وأكّد للجنة أن التحقيق اضطُلِع به مع الامتثال التام للمعايير القانونية ومعايير حقوق الإنسان، وطلب إلى اللجنة أن تحترم النتيجة، التي لم تكن موضع تساؤل من أي شخص سلوفاكي أو من محكمة أخرى. |
he assured the Committee that UNHCR would continue to work to address this issue and would share the audit report once available. | UN | وطمأن اللجنة إلى أن المفوضية ستواصل العمل على معالجة هذه المسألة، وستعرض على اللجنة تقرير مراجعة الحسابات حال توفره. |
he assured the Committee that the Commission would take into account the statements made by delegations. | UN | وأكد للجنة أن لجنة القانون الدولي ستأخذ البيانات التي أدلت بها الوفود في اعتبارها. |
he assured the Committee that it would receive the full support of the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وأكد للجنة أنها ستتلقى الدعم الكامل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
he assured the Committee that the Government of Spain would do its utmost to implement the recommendations that the Committee would formulate following its consideration of the report. | UN | وأكد للجنة أن حكومة إسبانيا ستبذل قصارى جهودها لتنفيذ التوصيات التي ستقوم بصوغها عقب نظرها في التقرير. |
he assured the Committee that the Moroccan Government would notify the Secretary-General of any changes to its position in that regard. | UN | وأكد للجنة أن الحكومة المغربية ستخطر الأمين العام بأي تعديلات تطرأ على موقفها في هذا الصدد. |
Lastly, he assured the Committee that his Government would give full consideration to all future recommendations of the Peacebuilding Commission and make judicious use of its assistance. | UN | وأكد للجنة في نهاية كلمته أن حكومته ستولي الاعتبار التام لكل التوصيات المقدمة من لجنة بناء السلام مستقبلا، وستحسن استخدام ما تقدمه من مساعدة. |
he assured the Committee that all comments made would be taken into account when Ukraine's next periodic report came to be prepared. | UN | وأكد للجنة أن جميع التعليقات التي أبديت ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقرير الدوري الثاني من أوكرانيا. |
he assured the Committee, however, that existing shortcomings in the legislation governing such circumstances would gradually be remedied. | UN | وأكد للجنة أن النقائص الموجودة في التشريع الذي يحكم مثل هذه الظروف سيمكن معالجتها تدريجياً. |
he assured the Committee that information on questions the delegation had not been able to answer would be provided in the next report. | UN | وأكد للجنة أن الوفد سيقدم في تقريره المقبل معلومات عن المسائل التي لم يتمكن من الرد عليها في هذا التقرير. |
he assured the Committee that Ecuador would continue in future to make progress in strengthening democracy. | UN | وأكد للجنة أن إكوادور ستواصل في المستقبل تقدمها في طريق تعزيز الديمقراطية. |
he assured the Committee that the points which had not been dealt with fully would be addressed in written replies to be communicated to it at a later stage. | UN | وأكد للجنة أن المسائل التي لم تعالج بالكامل ستكون محل أجوبة كتابية، وستبلغ لها لاحقاً. |
he assured the Committee that further information would be provided and that the Government would be told of all the points that had been raised. | UN | وأكد للجنة بأنه سيمدها بالمزيد من المعلومات وأنه سيبلغ الحكومة بكل ما أثير من نقاط. |
he assured the Committee that the authorities had set themselves the task of addressing the issues concerned. | UN | وأكد للجنة أن السلطات ستولي اهتماماً خاصا للمسائل ذات الصلة. |
In order to dispel any misunderstandings, he assured the Committee that the Constitutional Council enjoyed full independence and that its decisions, which were binding for all State bodies, could in no circumstances be altered by any branch of the executive. | UN | ولتبديد أي سوء تفاهم، أكد للجنة أن المجلس الدستوري يتمتع باستقلال تام وأنه لا يجوز، بأي حال من الأحوال، تعديل قراراته الملزمة لجميع أجهزة الدولة، من جانب فرع من فروع السلطة التنفيذية. |
he assured the Committee that the figures communicated in the report fully reflected the reality and that the State authorities had supported the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children just as much as it had other bodies. | UN | غير أنه أكد للجنة أن الأرقام المذكورة في التقرير تعكس الحقيقة تماماً، وأن دعم سلطات الدولة للجنة المعنية بالقضاء على اختطاف النساء والأطفال لم يكن أقل أهمية من الدعم الذي قدمته إلى مؤسسات أخرى. |
In that connection, he assured the Committee that no natural or artificial person to whom United Nations Security Council sanctions applied would be authorized to engage in commercial activity in Burkina Faso. | UN | وفي هذا الصدد، أكد للجنة أنه لا يوجد شخص طبيعي أو معنوي، خاضع لجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مُصرح له بممارسة نشاط تجاري في بوركينا فاسو. |
Despite such dereliction he assured the Committee that the Government had tried to bring the Committee's views to the attention of the competent bodies in Trinidad and Tobago. | UN | وأكّد للجنة أنه على الرغم من هذا التقصير حاولت الحكومة أن تلفت نظر الهيئات المختصة في ترينيداد وتوباغو إلى آراء اللجنة. |
he assured the Committee that his Government would continue to cooperate with the United Nations for the successful completion of the project. | UN | وطمأن اللجنة إلى استمرار حكومته في التعاون مع الأمم المتحدة لإتمام المشروع بشكل ناجح. |
However, he assured the Committee that such funds would not be spent until UNHCR was certain they would become available. | UN | بيد أنه طمأن اللجنة أن هذه الأموال لن تُنفق إلى أن يتأكد توفرها. |