"he believed that the" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن اعتقاده بأن
        
    • وقال إنه يعتقد أن
        
    • وأعرب عن اعتقاده أن
        
    • أعرب عن اعتقاده بأن
        
    • وأعرب عن اعتقاده في أن
        
    • وأنه يعتقد أن
        
    • وقال إنه يرى أن
        
    • فهو يعتقد أن
        
    • قال إنه يعتقد أن
        
    • ولكنه يعتقد أن
        
    • وأعرب عن اعتقاده بضرورة
        
    • وأضاف أنه يعتقد أن
        
    he believed that the public could only properly be educated about the ICTY's legacy once it has come to closure. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الجمهور لا يمكن أن يُثقَّف على نحو صحيح بشأن تركة المحكمة إلا عندما يجري إغلاقها.
    he believed that the Canadian Government continued to refuse to implement the recommendations of its own Royal Commission on Aboriginal Peoples. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الحكومة الكندية لا تزال ترفض تنفيذ توصيات لجنتها الملكية المعنية بالشعوب الأصلية.
    he believed that the Department of Public Information would have no objection, since the General Assembly had not yet taken a decision on the draft resolution. UN وقال إنه يعتقد أن إدارة شؤون اﻹعلام لن تواجه أية مصاعب في ذلك نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تبت في مشروع القرار بعد.
    he believed that the two sentences concerned one woman only. UN وقال إنه يعتقد أن الحُكميْن إنما يتعلقان بامرأة واحدة.
    he believed that the situation with regard to ensuring the security of financial operations had improved and that no incidents on such a scale would occur again. UN وأعرب عن اعتقاده أن الحالة المتعلقة بضمان أمن العمليات المالية قد تحسنت وأنه لن تقع حوادث على هذا النطاق مرة أخرى.
    Concerning critical usecritical-use exemptions, he believed that the burden of proof should lie with industry. UN وفيما يتعلق بإعفاءات الاستخدامات الحرجة، أعرب عن اعتقاده بأن عبء الإثبات ينبغي أن يقع على عاتق الأوساط الصناعية.
    However, accepting that there had been a victim of the holocaust, by what right did Israel allow itself to become the torturer of the Palestinian people today? he believed that the international community had had enough of that nonsense. UN وتساءل رغم ذلك، مفترضاً القبول بوقوع ضحية للهولوكوست، فقال: بأي حق تسمح إسرائيل لنفسها بأن تصبح جلاد الشعب الفلسطيني اليوم؟ وأعرب عن اعتقاده في أن المجتمع الدولي ضاق ذرعاً بهذا الهراء.
    he believed that the Conference had already made a major contribution to global thinking on indigenous peoples and their problems. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر قد ساهم فعلاً مساهمة كبيرة في التفكير العالمي بشأن الشعوب الأصلية ومشاكلها.
    he believed that the conditions existed for granting an exemption to Tajikistan under Article 19 of the Charter. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الشروط اللازمة لإعفاء طاجيكستان بموجب المادة 19 من الميثاق متوافرة.
    he believed that the present wording was appropriate, and that the proposed addition would complicate the issue. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الصياغة الحالية ملائمة ، وبأن اﻹضافة المقترحة سوف تعقد اﻷمور .
    he believed that the National Congress on the Rights of the Child was trying to start a research project in that connection. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل يحاول بدء مشروع دراسي في هذا المجال.
    he believed that the agreement would prove to be a turning point in dealing with such offences. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    he believed that the process of presenting the report was one of the best means of disseminating information, as well as strengthening legislation relating to human rights. UN وقال إنه يعتقد أن عملية عرض التقرير من أهم وسائل إذاعة المعلومات، وتقوية التشريع الخاص بحقوق الإنسان.
    he believed that the property on which public service facilities were located could not be mortgaged, as it belonged to the licensor. UN وقال إنه يعتقد أن الممتلكات التي تقع عليها منشآت المرافق العامة لا يمكن رهنها، لأنها في ملك المرخص.
    he believed that the Council had a duty to remain seized of the meetings of other bodies to ensure that the work of the Council was enriched by their outcomes. UN وقال إنه يعتقد أن من واجب المجلس أن يظل على علم بالاجتماعات التي تعقدها هيئات أخرى حتى يضمن إغناء عمل المجلس بنتائجها.
    he believed that the draft decision went much further than that agenda item and raised political, legal and technical questions that would need to be discussed under agenda item 12 on the proposed amendments to the Protocol. UN وأعرب عن اعتقاده أن مشروع القرار تجاوز بكثير بند جدول الأعمال وأنه يثير تساؤلات سياسية وقانونية وتقنية سوف تحتاج إلى مناقشة في إطار البند 12 من جدول الأعمال المتعلق بالتعديلات المقترح إدخالها على البروتوكول.
    he believed that the Security Council would be discussing the issue in the near future. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن مجلس الأمن سيناقش الموضوع في القريب العاجل.
    However, accepting that there had been a victim of the Holocaust, by what right did Israel allow itself to become the torturer of the Palestinian people today? he believed that the international community had had enough of that nonsense. UN وتساءل رغم ذلك، مفترضاً القبول بوقوع ضحية للهولوكوست، فقال: بأي حق تسمح إسرائيل لنفسها بأن تصبح جلاد الشعب الفلسطيني اليوم؟ وأعرب عن اعتقاده في أن المجتمع الدولي ضاق ذرعاً بهذا الهراء.
    Then he stated that the village elder had told him that the military authorities had found documents on the dead bodies with the names of contacts in the village and that he believed that the author’s name was among them. UN ثم أفاد أن شيخ القبيلة أبلغه بأن السلطات العسكرية اكتشفت وثائق مع الجثث تحمل أسماء العملاء في القرية وأنه يعتقد أن اسم صاحب البلاغ يوجد بينهم.
    he believed that the decision should be interpreted to mean that the use of process agents should be considered to be a controlled use since 1990. UN وقال إنه يرى أن المقرر يجب أن يفسر على اعتبار أنه يعني أن استخدام عوامل التصنيع يجب أن يخضع للرقابة منذ عام 1990.
    If there was a majority in favour of inclusion of such a text, he believed that the proper place for it would be in the preamble. UN فاذا وجدت أغلبية تحبذ ادراج مثل هذا النص ، فهو يعتقد أن المكان المناسب له سيكون في الديباجة .
    Finally, he believed that the Fifth Committee was the proper place to consider a draft resolution that touched exclusively on budgetary matters. UN وأخيرا، قال إنه يعتقد أن اللجنة الخامسة هي المكان المناسب للنظر في مشروع قرار يتصل حصرا بمسائل الميزانية.
    However, he believed that the abolition of the Committee, particularly at a time of increased recourse to it, was not advisable unless it was replaced by a viable mechanism. UN ولكنه يعتقد أن إلغاء اللجنة، ولا سيما في وقت زاد فيه اللجوء اليها ليس مستحسنا ما لم يتم استبدالها بآلية تكون قابلة للتطبيق.
    he believed that the blame for the human rights situation should be put where it belonged and noted, for example, that a major war criminal had recently been released by the International Tribunal for Rwanda despite the objections of the Rwandan Government. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن يكون اللوم بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان في موضعه. ولاحظ، على سبيل المثال، أن المحكمة الدولية لرواندا أطلقت مؤخرا سراح مجرم حرب رئيسي رغم اعتراضات الحكومة الرواندية.
    he believed that the lack of clarity on status and the lack of cooperation by the authorities in Belgrade also contributed to the low numbers of returns. UN وأضاف أنه يعتقد أن عدم الوضوح بشأن الوضع وانعدام التعاون بين السلطات في بلغراد قد أسهما أيضا في انخفاض أعداد العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more