"he believes that" - Translation from English to Arabic

    • وهو يعتقد أن
        
    • ويعتقد أن
        
    • ويرى أن
        
    • رأى أن
        
    • وهو يرى أن
        
    • ويعتقد أنه
        
    • فإنه يعتقد أن
        
    • ويعتقد المقرر الخاص أن
        
    • ويعتقد المقرر الخاص أنه
        
    • وهو يرى أنه
        
    • يظن أن
        
    • أنه يعتقد أن
        
    • يعتقد المفتش أن
        
    • ويعرب عن اعتقاده بأن
        
    • وهو يعتقد أنه
        
    he believes that special programmes under the aegis of the United Nations Development Programme could play a crucial role in this respect. UN وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن.
    he believes that continued education about the individual mandates and functions of these mechanisms is essential. UN وهو يعتقد أن استمرار التثقيف بشأن التكليفات والوظائف التي تضطلع بها كل من تلك الآليات أمر أساسي في هذا الصدد.
    he believes that this was done on political grounds, and amounts to a discrimination against his right to receive information as part of the freedom of expression. UN ويعتقد أن ذلك تم لأسباب سياسية وأنه بمثابة مساس بحقه في تلقي المعلومات في إطار حرية التعبير.
    he believes that the implementation of the new performance management system will contribute greatly towards achieving this recommendation. UN ويرى أن تنفيذ النظام الجديد ﻹدارة اﻷداء سوف يسهم الى حد كبير في تنفيذ هذه التوصية.
    The Special Rapporteur may also issue press releases if he believes that a violation of international norms has occurred or is about to occur. UN وقد يصدر المقرر الخاص أيضاً بيانات صحفية إذا رأى أن انتهاكاً ما قد حدث للمعايير الدولية أو أنه على وشك الحدوث.
    he believes that they present tangible opportunities for engagement by Member States and all parties concerned, including United Nations agencies and civil society. UN وهو يرى أن هذه التوصيات تتيح فرصا ملموسة لمشاركة الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية، بما يشمل وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    he believes that the exercise of his mandate should prevent violations of human rights and improve the overall human rights situation. UN وهو يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة.
    he believes that only by lifting the closure regime can the humanitarian catastrophe be averted. UN وهو يعتقد أن إلغاء نظام إغلاق الطرق هو السبيل الوحيد لتفادي وقوع الكارثة الإنسانية.
    he believes that support of these entities would translate into strengthened and sustainable progress towards the protection, promotion and fulfilment of human rights in Somalia. UN وهو يعتقد أن دعم هذه الكيانات سيفضي إلى تدعيم التقم المستمر صوب حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإعمالها في الصومال.
    he believes that many aspects of the labour camps are incompatible with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وهو يعتقد أن هناك جوانب عديدة لمعسكرات العمل لا تتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    he believes that humanity has contracted a debt with indigenous peoples because of the historical misdeeds against them. UN ويعتقد أن على الإنسانية دين ينبغي أن تفي به للشعوب الأصلية بسبب الأخطاء التي ارتكبت بحقهم فيما مضى.
    he believes that Italy is failing to comply with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويعتقد أن إيطاليا لا تلتزم بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    he believes that there is a need for informed public debate on this issue. UN ويعتقد أن هناك حاجة إلى إجراء مناقشة عامة واعية بشأن هذه المسألة.
    he believes that a free media is one of the defining features of a democratic society, and is essential to the maintenance of all other freedoms. UN ويرى أن وجود وسائل اﻹعلام الحرة أحد الملامح المميزة للمجتمع الديمقراطي وشرط أساسي لصيانة جميع الحريات اﻷخرى.
    he believes that a forthcoming debate of the Council on Myanmar may offer an opportunity to speed up the process of transition towards democracy. UN ويرى أن مناقشة قادمة في المجلس حول ميانمار قد توفر فرصة للإسراع في عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    He may also do so if he believes that there has been a serious irregularity or injustice done. UN وله أيضاً أن يفعل ذلك إذا رأى أن هناك مخالفة جسيمة قد وقعت أو أن هناك ظلماً فادحاً قد حل.
    he believes that the habeas corpus proceedings relating to his release were not completed and were marred by procedural flaws because of the complicity of the judicial bodies. UN وهو يرى أن إجراء الإحضار أمام المحكمة بهدف إعادة حريته إليه لم يؤد إلى نتيجة وكان مشوباً بعيوب إجرائية عائدة إلى تواطؤ الأجهزة القضائية.
    he believes that the peoples of the country should not be held hostage to political transition. UN ويعتقد أنه لا ينبغي جعل شعوب البلد رهينة للتحول السياسي.
    Accordingly, he believes that it is premature for him to reach any final conclusions at this time on the reform process. UN وتبعاً لذلك، فإنه يعتقد أن من السابق ﻷوانه أن يخلص هو إلى أي استنتاجات نهائية في هذه المرحلة بشأن عملية اﻹصلاح.
    he believes that, as a precondition to reaching sustainable and just agreements with indigenous peoples over the taking of resources from their territories, the imbalances of power must be identified as a matter of course and deliberate steps should be taken to address them. UN ويعتقد المقرر الخاص أن إبرام اتفاقات مستدامة وعادلة مع الشعوب الأصلية حول استخراج الموارد من أقاليمها يتوقف أولاً وقبل كل شيء على تحديد اختلالات موازين القوى واتخاذ خطوات مدروسة للتصدي لها.
    he believes that, in the context of the Sudan's right to development, the Government should create an environment conducive to the granting of development assistance, particularly by the World Bank and the International Monetary Fund. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومة أن تبذل الجهود اللازمة، في سياق حق السودان في التنمية، من أجل تهيئة بيئة أكثر تيسيرا لحصولها على المساعدة الإنمائية، خاصة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    he believes that these various scenarios could more appropriately be addressed in the framework of a study on protection of the property rights of expelled persons, which he plans to undertake later, in a report devoted to that question among others. UN وهو يرى أنه من المستحسن النظر في هذه الافتراضات المختلفة في إطار الدراسة المتعلقة بحماية الحقوق المالية الواجبة للمطرود التي يقترح تناولها في وقت لاحق في تقرير يُخصص لهذه المسألة ضمن أمور أخرى.
    he believes that the General was behind his arrest and subsequent detention. UN وهو يظن أن الفريق الأول كان وراء القبض عليه والإفراج عنه لاحقاً.
    However, he believes that close cooperation between judges, lawyers and defenders to address the issue of torture and forced confessions will bring about an improvement in the protection of persons in custodial detention. UN غير أنه يعتقد أن التعاون الوثيق بين القضاة والمحامين والمدافعين عن حقوق المحتجزين لمعالجة موضوع التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة سيؤدي إلى تحسين حماية اﻷشخاص المحتجزين رهن التحقيق.
    Notwithstanding the above, he believes that the only way to minimize their negative effect is through prioritizing LO functions at the organization level; this would help in sorting the many functions to be undertaken and meetings to be attended at the LO level, through some flexibility. UN وعلى الرغم مما سلف، يعتقد المفتش أن السبيل الوحيد لتقليص أثرها السلبي إلى أدنى حد يتمثل في تحديد أولويات وظائف مكاتب الاتصال على مستوى المنظمة؛ فمن شأن ذلك أن يساعد على فرز الوظائف العديدة التي يتعين الاضطلاع بها والاجتماعات التي يجب حضورها على مستوى مكتب الاتصال وذلك من خلال توفير بعض المرونة.
    he believes that the Year should of course be marked by the appropriate initiatives and actions, but also by the organization, at a high State level, of an international congress on tolerance and non-discrimination in the sphere of religion and belief. UN ويعرب عن اعتقاده بأن العام سيتسم بطبيعة الحال بالمبادرات واﻷعمال الملائمة، وكذلك بتنظيم مؤتمر دولي، على المستويات العليا للدول، للتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    he believes that there were about 150 people in the street at the time. UN وهو يعتقد أنه كان ثمة 150 شخصا في الشارع في ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more