he called upon the Council members to consider authorizing such a brigade to strengthen the peacekeeping mission. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى النظر في الإذن بإنشاء هذا اللواء بهدف تعزيز بعثة حفظ السلام. |
he called upon the Committee to consider the UNESCO project under a separate agenda item at the fifty-second session. | UN | ودعا اللجنة إلى النظر في مشروع اليونسكو تحت بند منفصل من جدول اﻷعمال في الدورة الثانية والخمسين. |
he called upon the participants to work on developing partnerships with institutions shaping global policies and with practitioners. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
he called upon the Government to follow the example of other countries, such as the Czech Republic, in abandoning such practices. | UN | وناشد الحكومة أن تحذو حذو البلدان الأخرى، مثل الجمهورية التشيكية، في الإقلاع عن هذه الممارسات. |
he called upon the United States Government to ensure an appropriate balance. | UN | وأهاب بحكومة الولايات المتحدة أن تكفل تحقيق التوازن المطلوب. |
Further, he called upon the international community to provide African States with the necessary technical assistance and expertise to ratify and effectively implement the instruments. | UN | وعلاوة على ذلك، ناشد المجتمع الدولي أن يزوّد الدول الافريقية بالمساعدة التقنية والخبرة الفنية اللازمتين للتصديق على تلك الصكوك وتنفيذها تنفيذا فعلا. |
he called upon the Iranian Government to grant amnesty to all prisoners prosecuted for press and opinion-related offences. | UN | ودعا الحكومة الإيرانية إلى منح العفو لجميع السجناء الملاحقين بتهمة ارتكاب جرائم ذات صلة بالصحافة والرأي. |
he called upon the Working Group to recommend the adoption by the Special Committee of the working paper submitted by Cuba. | UN | ودعا الفريق العامل إلى أن يوصي اللجنة الخاصة باعتماد ورقة العمل التي قدمتها كوبا. |
he called upon the United States to produce any evidence in its possession. | UN | ودعا الولايات المتحدة الأمريكية إلى تقديم أي أدلة تكون بحوزتها. |
he called upon the authorities to eliminate bureaucratic obstacles through effective coordination and cooperation of all authorities involved. | UN | ودعا السلطات إلى القضاء على العقبات البيروقراطية من خلال التنسيق والتعاون الفعالين بين جميع السلطات ذات الصلة. |
he called upon the Executive Board to pay homage to her by continuing her legacy of good work. | UN | ودعا المجلس التنفيذي إلى تكريمها بمواصلة إرثها من العمل الجيد. |
he called upon the Executive Board to pay homage to her by continuing her legacy of good work. | UN | ودعا المجلس التنفيذي إلى تكريمها بمواصلة إرثها من العمل الجيد. |
he called upon the Security Council to take bold and courageous decisions to strengthen the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | UN | ودعا مجلس الأمن إلى اتخاذ قرارات جريئة وشجاعة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
he called upon the host country to lift the restrictions or at least to raise the ceiling. | UN | ودعا البلد المضيف إلى رفع القيود المفروضة على الحسابات المصرفية أو على الأقل رفع حدها الأقصى. |
he called upon the Committee to seek a solution to the problem. | UN | ودعا اللجنة إلى البحث عن حل لهذه المشكلة. |
he called upon the host country to explain its reasons for denying the visa for the President of the National Assembly. | UN | ودعا البلد المضيف إلى تبرير رفضه منح التأشيرة لرئيس الجمعية الوطنية. |
he called upon the members of the Security Council to rebuild their unit on this issue. | UN | ودعا أعضاء مجلس اﻷمن الى توحيد صفوفهم في هذا الشأن. |
he called upon the Irish Government to consider that approach and to give an account in its next report on the progress made. | UN | ودعا الحكومة الآيرلندية إلى النظر في هذا النهج، وتضمين تقريرها القادم ما يُحرز من تقدم. |
he called upon the host country to increase the public's awareness that diplomatic parking spots were reserved. | UN | وناشد البلد المضيف بزيادة التوعية بشأن عدم استعمال الأماكن المخصصة للسيارات الدبلوماسية. |
he called upon the host country once again to grant the visas and requested the Chairman to continue consultations with a view to a positive resolution of the matter. | UN | وناشد البلد المضيف مرة أخرى أن تمنح هذه التأشيرات. وطلب إلى الرئيس مواصلة المشاورات لحل المسألة بصورة إيجابية. |
he called upon the Secretariat to develop further the self-assessment checklist. | UN | وأهاب الممثل بالأمانة أن تمضي في تطوير قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
he called upon the international community to warn younger generations against prejudices, especially the prejudice of racial hatred, which has led to immeasurable human suffering. | UN | لقد ناشد المجتمع الدولي أن يحذِّر الأجيال الفتية من إجحاف الأحكام المسبقة، خاصة إجحاف الكراهية العنصرية، التي تسببت بآلام إنسانية لا تقاس. |
he called upon the Board to support Mr. Rana's candidature. | UN | ثم أهاب بالمجلس أن يؤيد ترشيح السيد رانا. |