"he claims that the" - Translation from English to Arabic

    • ويدعي أن
        
    • وهو يدعي أن
        
    • ويدّعي أن
        
    • ويدّعي صاحب البلاغ أن
        
    • يدعي صاحب الشكوى أن
        
    • ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن
        
    • وهو يدّعي أن
        
    • وهو يدعي بأن
        
    • ويدَّعي أن
        
    he claims that the parade did not meet the legal requirements according to which the participants have to bear some resemblance. UN ويدعي أن هذه الجلسة لم تستوف الشروط القانونية التي تقضي بوجود بعض التشابه في السمات بين الأشخاص المشاركين فيها.
    he claims that the parade did not meet the legal requirements according to which the participants have to bear some resemblance. UN ويدعي أن هذه الجلسة لم تستوف الشروط القانونية التي تقضي بوجود بعض التشابه في السمات بين الأشخاص المشاركين فيها.
    he claims that the family's phone had been and remains tapped by the authorities. UN ويدعي أن هاتف أسرته كان ولا يزال مراقَباً من جانب السلطات.
    he claims that the members of the medical commission were pressured to conclude that there were no medical grounds for releasing him from the remand prison. UN وهو يدعي أن أعضاء اللجنة الطبية قد أجبروا على استنتاج عدم وجود أسباب طبية تبرر الإفراج عنه من الحبس الاحتياطي.
    he claims that the domestic courts violated both these requirements. UN ويدّعي أن المحاكم المحلية انتهكت هذين الشرطين.
    he claims that the judiciary is not independent, and as a consequence, his claims before the national courts were not examined objectively or fairly. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الجهاز القضائي غير مستقل وأن المحاكم الوطنية لم تنظر من ثم في شكاواه بموضوعية أو حياد.
    he claims that the appropriate remedy for the delay should have been a reduction in sentence from preventive detention to a finite term. UN ويدعي أن الانتصاف الملائم من التأخير كان ينبغي أن يتمثل في تخفيض العقوبة من الحبس الاحتياطي إلى مدة حبس محددة.
    he claims that the length of the procedure before the SHRC renders that remedy ineffective and fails to provide redress for victims of age and systemic discrimination. UN ويدعي أن طول إجراءات لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يجعل سبيل الانتصاف ذلك غير فعال ولا يتيح الجبر لضحايا التمييز على أساس السن والتمييز النظامي.
    he claims that the appropriate remedy for the delay should have been a reduction in sentence from preventive detention to a finite term. UN ويدعي أن الانتصاف الملائم من التأخير كان ينبغي أن يتمثل في تخفيض العقوبة من الحبس الاحتياطي إلى مدة حبس محددة.
    he claims that the length of the procedure before the SHRC renders that remedy ineffective and fails to provide redress for victims of age and systemic discrimination. UN ويدعي أن طول إجراءات لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يجعل سبيل الانتصاف ذلك غير فعال ولا يتيح الجبر لضحايا التمييز على أساس السن والتمييز النظامي.
    he claims that the investigating officer did not question him about torture so he only briefly mentioned the subject. UN ويدعي أن القائم بالتحقيق لم يستجوبه بشأن ما تعرض له من التعذيب ومن ثم فإنه لم يذكر هذا الموضوع إلا في إشارة موجزة.
    he claims that the cell block is dirty, smelly and infected with insects. UN ويدعي أن مبنى الزنزانات قذر ونتن الرائحة ومليء بالحشرات.
    he claims that the LAC again refused to provide him with legal assistance on the basis of biased criteria. UN ويدعي أن لجنة المعونة القانونية رفضت أن تقدم له المساعدة القانونية لاستنادها إلى معايير متحيزة.
    he claims that the misunderstanding on this issue was also due to a poor translation. UN ويدعي أن سوء التفاهم حول هذا الموضوع يعود أيضا إلى سوء الترجمة.
    he claims that the confiscation occurred prior to the entry into force of the Beněs Decree, which was alleged to have constituted the legal basis for the confiscation. UN ويدعي أن مصادرة الملكية قد وقع قبل بدأ نفاذ مرسوم بينيس، وهو ما يُدعي أنه يشكل الأساس القانوني للمصادرة.
    he claims that the procedure was prescribed, considering that all matters on tax evasion suspicion need to be addressed within three years. UN وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات.
    he claims that the procedure was prescribed, considering that all matters on tax evasion suspicion need to be addressed within three years. UN وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات.
    he claims that the authorities of the Democratic Republic of the Congo have launched an intensive search for him. UN وهو يدعي أن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية قد شنت حملة مكثفة للبحث عنه.
    he claims that the Law on Press and Other Media is not applicable in his case. UN ويدّعي أن قانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى لا ينطبق في قضيته.
    he claims that the leaflets he was distributing were for a one-time event and were issued only once, and thus were not periodic. UN ويدّعي أن المناشير التي كان يوزعها ارتبطت بحدث يُنظّم مرة واحدة، ولم تصدر إلاّ مرة واحدة، وبالتالي لم تكن دورية.
    he claims that the judiciary is not independent, and as a consequence, his claims before the national courts were not examined objectively or fairly. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الجهاز القضائي غير مستقل وأن المحاكم الوطنية لم تنظر من ثم في شكاواه بموضوعية أو حياد.
    Moreover, he claims that the Tribunal explicitly deemed the post of cantonal representative of the Democratic Association for Refugees to entail a real risk of persecution and that such persons would have a well-founded fear of suffering if they were forced to return to Iran. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن المحكمة رأت صراحة أن وظيفة ممثل الرابطة على صعيد الكانتون تؤدي إلى مواجهة خطر حقيقي بالتعرّض للاضطهاد في حالة الإعادة القسرية، وأن خوفه من التعرض لخطر جوهري إذا عاد إلى إيران خوف مشروع تماماً().
    3.2 Further, he claims that the State party failed to establish adequate safeguards against torture and ill-treatment. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع ضمانات كافية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    he claims that the main witness of the prosecution, one P., who identified him as being the person leaving the crime scene, is frequently used by police for obtaining statements favourable to the prosecution. UN وهو يدّعي أن الشاهدة الأساسية للادعاء، واسمها ب.، التي قالت إنه هو الشخص الذي غادر مسرح الجريمة، كثيراً ما تستخدمها الشرطة للحصول على إفادات تؤيّد الادعاء.
    he claims that the evidence shows that the author faces immediate detention and torture on his return. UN وهو يدعي بأن البيﱢنات تظهِر بأن مقدم البلاغ يواجه الاحتجاز والتعذيب فور إعادته.
    he claims that the conditions under which he is kept are inhuman and that his eyesight is getting worse as a result. UN ويدَّعي أن الظروف التي تُرك فيها غير إنسانية وأن حالته البصرية ساءت نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more