"he concluded that" - Translation from English to Arabic

    • وخلص إلى أن
        
    • خلص إلى أن
        
    • واستنتج أن
        
    • وخلص إلى أنه
        
    • وخلُص إلى أن
        
    • وخلص الى أن
        
    • وخلص أمين المظالم إلى أن
        
    • استنتج أن
        
    • واختتم بقوله إن
        
    • واختتم بيانه قائلا إن
        
    • واختتم قائلاً إن
        
    • واختتم كلامه
        
    • خلص إلى أنه
        
    • وخلُص إلى أنه
        
    • وخَلُص إلى أن
        
    he concluded that the achievement of MDGs, particularly the eradication of poverty and hunger, hinged on the drylands. UN وخلص إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة القضاء على الفقر والجوع، يتوقف على المناطق القاحلة.
    he concluded that the draft articles should make reference neither to punishment nor to the concept of moral outrage. UN وخلص إلى أن مشروع المواد ينبغي ألا يشير سواء إلى توقيع العقوبة أو إلى مفهوم اﻹهانة اﻷدبية.
    he concluded that the author was not the victim of a dismissal without just and sufficient cause. UN وخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يقع ضحية التسريح من العمل بدون سبب عادل وكاف.
    However, he concluded that torture was still widely practised during the first days of police custody. UN إلا أنه خلص إلى أن التعذيب ما زال يمارس على نطاق واسع في الأيام الأولى للحجز لدى الشرطة.
    he concluded that the gap could only be closed by the full participation of indigenous organizations. UN واستنتج أن هذه الفجوة لا يمكن ردمها إلا بمشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة.
    he concluded that further improvements to the preamble were not feasible. UN وخلص إلى أنه لن يكون من المجدي إدخال تحسينات إضافية على الديباجة.
    he concluded that history has shown that environmental issues cannot be postponed until later in the development process. UN وخلُص إلى أن التجارب السابقة قد بينت أن القضايا البيئية لا يمكن تأجيلها إلى مرحلة متأخرة من عملية التنمية.
    he concluded that the peacebuilding process in Burundi had entered a new phase following significant developments in the peace process. UN وخلص إلى أن عملية بناء السلام في بوروندي قد دخلت في مرحلة جديدة عقب التطورات البارزة التي نشأت في عملية السلام.
    he concluded that what is most urgently needed is a ceasefire, declared and respected by all parties, and a negotiated settlement to the conflict. UN وخلص إلى أن أمسَّ ما يحتاجه الوضع هو وقف لإطلاق النار، يعلنه ويحترمه جميع الأطراف، وتسوية للنزاع متفق عليها.
    he concluded that international assistance efforts must build a sense of Afghan ownership in order to succeed. UN وخلص إلى أن نجاح جهود المساعدة الدولية يتوقف على تكوين حس بأن الأفغانيين يمسكون بزمام أمورهم.
    he concluded that direct donor financing to SME might not be appropriate. UN وخلص إلى أن تقديم تمويل مباشر من المانحين إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة قد لا يكون مناسباً.
    he concluded that income distribution was very closely linked to the full enjoyment and realization of human rights. UN وخلص إلى أن توزيع الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا جدا بإعمال حقوق الإنسان والتمتع التام بها.
    he concluded that the cause of death was shock following severe bleeding due to injuries caused by firearms. UN وخلص إلى أن سبب الوفاة يعود إلى صدمة في أعقاب نزيف حاد ناجم عن إصابات بأسلحة نارية.
    Nonetheless, he concluded that an important number of these discriminatory practices have decreased over time. UN ومع ذلك، خلص إلى أن عدداً هاماً من هذه الممارسات التمييزية انخفض بمرور الوقت.
    Based on that recollection he concluded that the international community has been patient looking for a breakthrough on disarmament. UN واستناداً إلى هذا الموجز، خلص إلى أن المجتمع الدولي تأخر في إحداث أي تقدم في موضوع نزع السلاح.
    he concluded that the absence of agreement was due essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side. UN واستنتج أن عدم الاتفاق يرجع أساساً إلى عدم الارادة السياسية على الجانب القبرصي التركي.
    he concluded that questions of environment and development must be considered together. UN وخلص إلى أنه يجب النظر في مسألتي البيئة والتنمية معا.
    he concluded that torture was systematically practised in Nepal by police, APF and RNA. UN وخلُص إلى أن التعذيب كان يمارس بصورة منهجية في نيبال بواسطة الشرطة وقوات الشرطة المسلحة والجيش الملكي النيبالي.
    he concluded that the problem of ATS had clearly demonstrated that the traditional approach to drug control, dividing countries into producers, consumers and intermediaries, was no longer valid. UN وخلص الى أن مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية أبرزت بشكل جلي أن النهج التقليدي ازاء مكافحة المخدرات الذي يقسم البلدان الى بلدان منتجة وبلدان مستهلكة وأخرى وسيطة لم يعد صالحا بعد اﻵن .
    he concluded that the complainant has more flexible conditions of detention due to her personal situation and to the changes introduced on 4 December 2000. UN وخلص أمين المظالم إلى أن صاحبة الشكوى تتمتع بظروف احتجازٍ أكثر مرونة بسبب وضعها الشخصي ونتيجة التعديلات التي اعتمدت في 4 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Consistent with this judgement, the Secretary-General of WMO would be bound to refrain from implementing it if he concluded that the promulgation of the proposed single post adjustment index was legally flawed; UN ووفقا لهذا الحكم، فإن اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية سيكون ملزما باﻹحجام عن تنفيذه إذا ما استنتج أن تعميم الرقم القياسي الواحد المقترح لتسويات مقر العمل ناقص قانونا؛
    he concluded that the number of problems encountered was minuscule compared to the number of visas issued. UN واختتم بقوله إن عدد المشاكل التي صودفت يكاد لا يذكر بالمقارنة مع عدد التأشيرات التي أصدرت.
    he concluded that the current problem was neither an enforceability gap, implementation gap nor a legal construction gap, but rather a social recognition justice gap, and that understanding this point revealed why the Madrid Plan of Action was insufficient, as it did not transform the social construction of old age. UN واختتم بيانه قائلا إن المشكلة الراهنة ليست مشكلة ثغرة في الإنفاذ أو التنفيذ، ولا ثغرة في البنيان القانوني، ولكنها بالأحرى ثغرة في عدالة الإقرار الاجتماعي، وأن فهم تلك النقطة أماط اللثام عن سبب عدم كفاية خطة عمل مدريد، حيث إنها لا تغير بنيان الشيخوخة الاجتماعي.
    he concluded that the case was over and done with and that those responsible had since been released from prison. UN واختتم قائلاً إن المسألة قد حُسمت الآن وإن المسؤولين قد خرجوا من السجن.
    he concluded that with the meeting, South Africa had hoped to get the Security Council to act. UN واختتم كلامه بالقول إن جنوب أفريقي كانت تأمل، من خلال تلك الجلسة، إقناع مجلس الأمن باتخاذ إجراءات.
    In that light, he concluded that it had fallen short of its stated objectives. UN وفي ضؤ ذلك، خلص إلى أنه لم يحقق أهدافه المعلنة.
    he concluded that the remaining small island Non-Self-Governing Territories seemed to be focusing initially on the devolution of power and more autonomy for the elected governments as they proceeded along an evolutionary path towards full and absolute political equality through one of the available self-determination options. UN وخلُص إلى أنه يبدو أن الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي تركز بشكل رئيسي على انتقال السلطات إلى الحكومات المحلية وحصولها على قدر أكبر من الاستقلال الذاتي في سياق مسار يؤدي في نهاية المطاف إلى المساواة السياسية الكاملة والمطلقة عن طريق أحد خيارات تقرير المصير المتاحة.
    he concluded that all the evidence to date indicated that, despite small problems, the Parking Programme had made life easier for all concerned. The United States Mission was impressed by how few problems there actually were. UN وخَلُص إلى أن جميع المعلومات تشير إلى أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية سهّل حتى الآن، وبالرغم من مشاكل بسيطة، أمور جميع الأطراف المعنية، وأن بعثة الولايات المتحدة مرتاحة لقلة عدد المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more