"he concludes" - Translation from English to Arabic

    • ويخلص إلى
        
    • ويستنتج
        
    • ويخلص صاحب البلاغ إلى
        
    • ويخلص صاحب الشكوى إلى
        
    • ويختتم
        
    • ويختم قائلاً
        
    • وقد خلص إلى
        
    • ويخلص المقرر الخاص إلى
        
    he concludes that his communication should be declared admissible. UN ويخلص إلى أنه ينبغي الإعلان عن قبول بلاغه.
    he concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    he concludes that the State party has breached articles 23 and 33 of the Belarus Constitution, as well as article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادتين 23 و33 من دستور بيلاروس، وكذلك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    he concludes that his complaint could not be deemed to have been " examined " under another proceeding of international investigation, and that it is admissible. UN ويستنتج أنه لا يمكن اعتبار أن شكواه قد بحثت بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية، وأنها مقبولة.
    he concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً.
    he concludes that, unless otherwise expressly provided in law, it cannot be presumed that an application for revocation has suspensive effect. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه لا يمكن افتراض كون طلب الإلغاء يمكن أن يؤدي إلى وقف التنفيذ ما لم ينص القانون صراحة على ذلك.
    he concludes that his communication must be declared admissible under article 22, paragraph 2, of the Convention as being sufficiently substantiated. UN ويختتم بأنه يجب إعلان بلاغه مقبولاً بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية بما أنه مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    he concludes that the application had no prospect of success, and refers to the Committee's jurisprudence in the Gómez Vázquez and Joseph Semey cases. UN ويختم قائلاً إن طلبه لم يكن يملك أي حظ من النجاح، ويشير إلى السوابق القضائية للجنة في قضيتي غوميز فاسكيز وجوزيف سيمي().
    he concludes that universal promotion of the right to social protection, through the adoption of social protection floors and closely related initiatives taken within an overall human rights-based framework, should become a central goal for all actors within the human rights and development contexts. UN وقد خلص إلى أن تعزيز الحق في الحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي، من خلال اعتماد حدود دنيا للحماية الاجتماعية واتخاذ مبادرات تتصل اتصالا وثيقا بها في إطار يرتكز على حقوق الإنسان بوجه عام، ينبغي أن يصبح هدفا محوريا لجميع الجهات الفاعلة في سياق حقوق الإنسان وسياق التنمية.
    he concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. UN ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال.
    he concludes that the State party has breached articles 23 and 33 of the Belarus Constitution, as well as article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادتين 23 و 33 من دستور بيلاروس، وكذلك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    he concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. UN ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال.
    he concludes that the distinction relates primarily to the question of personal liberty. UN ويخلص إلى أن الفرق يتصل بصفة رئيسية بمسألة الحرية الشخصية.
    he concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    he concludes that, by not giving precedence to the Covenant rules, the authorities of the State party violated their obligation under article 2, paragraph 2, in conjunction with articles 14 and 19, of the Covenant. UN ويخلص إلى أن سلطات الدولة الطرف، بعدم تغليبها قواعد العهد، أخلت بالتزامها في إطار الفقرة 2 من المادة 2، مقترنةً بالمادتين 14 و19 من العهد.
    he concludes that the challenge, which has been present since the outset of the reform process, is to achieve a transition from the military mindset that prevails within the Government to a democratic mindset that upholds human rights. UN ويخلص إلى أن التحدي القائم منذ بداية عملية الإصلاح يتمثل في تحقيق الانتقال من العقلية العسكرية السائدة داخل الحكومة إلى عقلية ديمقراطية تحترم حقوق الإنسان.
    he concludes that most of the agencies attach insufficient importance to communication in operational activities. UN ويستنتج المفتش أن أغلبية الوكالات تولي أهمية غير كافية للاتصال في اﻷنشطة التنفيذية.
    From the information available to the Representative, he concludes that in contrast to remaining issues related to the return of refugees, the issues of widespread internal displacement caused by the armed conflicts on the territory of the former Yugoslavia, insofar as they affected Croatia, have in large measure been resolved. UN ويستنتج ممثل الأمين العام من المعلومات المتاحة لـه أنه، على العكس من المسائل المتبقية المتصلة بعودة اللاجئين، حُلَّت معظم مسائل انتشار التشرد الناشئة عن النـزاعات المسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة من حيث تأثير هذه المسائل على كرواتيا.
    he concludes that in violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant, the State party has failed to take the necessary measures to ensure exercise of his right of peaceful assembly and the right to freedom of expression due to his political and other opinions and, in particular, his negative attitude to the Stalinist repressions in Soviet Russia. UN ويستنتج أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 2 من العهد بعدم اتخاذ التدابير اللازمة لضمان ممارسة حقه في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير نتيجة لآرائه السياسية وغير السياسية ولا سيما موقفه السلبي من القمع الستاليني في عهد روسيا السوفياتية.
    he concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً.
    he concludes that his deportation prior to the expiry of a seven-day time limit for the resubmission of a new and signed medical certificate to the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs underscores an allegedly clear-cut violation of article 3 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن ترحيله قبل انتهاء المدة المحددة البالغة سبعة أيام لإعادة تقديم شهادة طبية جديدة وموقعة إلى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يمثل انتهاكاً واضحاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    he concludes with a set of recommendations for the Council. UN ويختتم بتقديم مجموعة من التوصيات إلى المجلس.
    he concludes that the system " has proved its ability to expedite planning by the early identification of possible troop contributors " and that " while the United Nations still does not have a true rapid-reaction capability, the standby arrangements have been a positive step " (paras. 20 and 21). UN ويختم قائلاً إن النظام " أثبت قدرته على الإسراع بالتخطيط عن طريق التحديد المبكر للبلدان المحتمل أن تساهم بقوات وتقديم معلومات في حينها " ، ويضيف أنه " مع أن الأمم المتحدة ما تزال تفتقر إلى قدرة حقيقية للرد السريع، فإن الترتيبات الاحتياطية قد شكلت خطوة إلى الأمام " (الفقرتان 20-21).
    he concludes that 15 days is the limit between " solitary confinement " and " prolonged solitary confinement " because at that point, according to the literature surveyed, some of the harmful psychological effects of isolation can become irreversible. D. Legal framework UN وقد خلص إلى أن فترة 15 يوما هي الحد الفاصل بين ' ' الحبس الانفرادي`` و ' ' الحبس الانفرادي المطول``، لأنه يمكن أن يسبب في تلك اللحظة، حسبما تشير الأدبيات التي شملتها الدراسة الاستقصائية، آثارا نفسية ضارة لا يمكن محوها().
    he concludes that the current definition of terrorism is vague and broad, hence deviating from the principle of legality and allowing for wide usage of counter-terrorism measures in practice. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن التعريف الحالي للإرهاب هو تعريف غامض وواسع النطاق، وبالتالي فهو ينحرف عن مبدأ الشرعية ويجيز في الممارسة الاستخدام الواسع النطاق لتدابير مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more