"he confirmed that the" - Translation from English to Arabic

    • وأكد أن
        
    he confirmed that the Board would review the elements of the strategic plan at its annual session 2008. UN وأكد أن المجلس سيستعرض عناصر الخطة الاستراتيجية في دورته السنوية لعام 2008.
    he confirmed that the terrorists, after reaching the village, called all male Sikhs from their houses and divided them into two groups. UN وأكد أن الإرهابيين بعد وصولهم القرية أخرجوا جميع الرجال من السيخ من منازلهم وقسموهم إلى مجموعتين ثم قتلوهم رمياً بالرصاص.
    he confirmed that the United States had already paid in full and some other major donors had made their first quarter payments. UN وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة.
    he confirmed that the Fund was already exercising many of those measures. UN وأكد أن الصندوق سبق له تنفيذ العديد من تلك التدابير.
    he confirmed that the Verification Mission would have all possibilities of movement and access to desired information on the ground. UN وأكد أن البعثة ستتاح لها جميع إمكانيات التنقل والوصول إلى المعلومات المطلوبة على أرض الواقع.
    he confirmed that the economic situation of the country was extremely precarious. UN وأكد أن الحالة الاقتصادية في البلد متقلبة جدا.
    he confirmed that the resolution was not being implemented by the Government of Chad. The Panel provided a copy of the resolution to the Minister, who assured the Panel that he would oversee its implementation. UN وأكد أن حكومة تشاد لا تنفذ القرار المذكور وقدّم الفريق نسخة من القرار إلى الوزير الذي أكد للفريق أنه سيشرف على تنفيذه.
    he confirmed that the regime would continue to be reviewed in the future. UN وأكد أن هذا النظام سيظل موضع إعادة نظر في المستقبل.
    he confirmed that the United States Mission exerted its best efforts to minimize these delays and noted that national security was a shared concern. UN وأكد أن بعثة الولايات المتحدة بذلت أقصى جهودها للحد من هذه التأخيرات ولاحظ أن الأمن الوطني شاغل مشترك.
    he confirmed that the host city conducted constant threat assessments and concluded that the New York Police Department's objective assessment may have indicated that the security situation no longer necessitated special security measures. UN وأكد أن المدينة المضيفة تجري تقييمات منتظمة للمخاطر، وخلص إلى أن التقييم الموضوعي الذي أجرته دائرة شرطة نيويورك قد يكون أفضى إلى أن الحالة الأمنية لم تعد تتطلب إجراءات أمنية خاصة.
    he confirmed that the Working Group envisaged that draft article 10 should refer to all of the parties involved in a dispute. UN وأكد أن الفريق العامل يرى وجوب أن يتضمن مشروع المادة 10 اشارة إلى جميع الأطراف المعنية بالنـزاع.
    he confirmed that the issue would be given greater prominence in the draft article. UN وأكد أن هذه المسألة ستحظى بقدر أكبر من الأهمية في مشروع المادة.
    he confirmed that the supplementary information concerning the Secretary-General's proposals was adjoined to the draft resolution. UN وأكد أن المعلومات الإضافية المتعلقة بمقترحات الأمين العام مرفقة بمشروع القرار.
    he confirmed that the next GEROS evaluation report would be posted on the UNICEF website. UN وأكد أن تقرير التقييم القادم للنظام العالمي لمراقبة تقارير التقييم سيُعرَض على الموقع الشبكي لليونيسيف.
    he confirmed that the Armenians were holding thousands of Azerbaijani women, children and old people hostage. UN وأكد أن اﻷرمن يعتقلون اﻵلاف من الرهائن من النساء واﻷطفال وكبار السن اﻷذربيجيين.
    He would provide the representative of Japan with information concerning those examinations. he confirmed that the programme had now been cancelled. UN وأضاف أنه سوف يزود ممثل اليابان بالمعلومات الخاصة بهذه الاختبارات، وأكد أن البرنامج قد تم اﻵن إلغاؤه.
    he confirmed that the article prohibiting racial discrimination had been maintained in the 1983 Constitution. UN وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣.
    he confirmed that the article prohibiting racial discrimination had been maintained in the 1983 Constitution. UN وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣.
    he confirmed that the areas of concentration mentioned in the country programme addressed the felt priority needs of his country as his Government tried to address the development problems they faced after years of isolation. UN وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة.
    he confirmed that the areas of concentration mentioned in the country programme addressed the felt priority needs of his country as his Government tried to address the development problems they faced after years of isolation. UN وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more