"he contends that" - Translation from English to Arabic

    • ويزعم أن
        
    • ويدعي أن
        
    • ويؤكد أن
        
    • وهو يدعي أن
        
    • ويدعي أنه
        
    • ويدفع بأن
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ أن
        
    • ويدعي بأن
        
    • ويدفع صاحب البلاغ بأن
        
    • وهو يدعي بأن
        
    • وهو يدفع بأن
        
    • وهو يزعم أنه
        
    • يدعي صاحب البلاغ أن
        
    • فهو يجادل بأنها
        
    • فإنه يدعي بأن
        
    he contends that the State party in several ways has misrepresented the facts. UN ويزعم أن الدولة الطرف قد عرضت الوقائع على غير حقيقتها بعدة طرق.
    he contends that the Supreme Court began questioning his rulings and subsequently dismissed him from his position. UN ويدعي أن المحكمة العليا قد بدأت تشك في أحكامه وأقالته من منصبه بناء على ذلك.
    he contends that the real reason behind his arrest was his JEM membership. UN ويؤكد أن السبب الحقيقي وراء إلقاء القبض عليه هو انتماؤه إلى حركة العدالة والمساواة السودانية.
    he contends that some of the books that he has written were either banned or prohibited from circulation. UN وهو يدعي أن الحظر فرض على بعض الكتب التــي قــام بتأليفهـــا أو أنها مُنعت من التداول.
    he contends that, while in detention, he was put under pressure by the authorities to end his political activities within the ADP. UN ويدعي أنه تعرض في أثناء احتجازه لضغوط من السلطات لحمله على إنهاء أنشطته السياسية داخل الحزب الديمقراطي الأذربيجاني.
    he contends that the request for his extradition was not examined by the competent authorities, but was simply an arrangement between the French and Belgian prosecutors. UN ويدفع بأن طلب تسليمه لم تنظر فيه السلطات المختصة، بل كان مجرد ترتيب بين المدعي العام الفرنسي والمدعي العام البلجيكي.
    he contends that the revocation of his appointment to the post of District Court judge breached his right under that article to access, on general terms of equality, to public service. UN ويزعم أن إلغاء تعيينه في وظيفة قاض بمحكمة محلية ينتهك حقه بموجب أحكام تلك المادة في أن تتاح لـه، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلد الوظائف العامة.
    he contends that use of words such as the offending term in a very public way provides the term with formal sanction or approval. UN ويزعم أن استخدام كلمات مثل الكلمة المهينة استخداماً علنياً للغاية يمنح الكلمة إجازة أو موافقة رسميتين.
    he contends that his deportation to Bangladesh would be in violation of article 3 of the Convention. UN ويزعم أن من شأن ترحيله إلى بنغلاديش أن يشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    he contends that his son was all black and blue as a result of the beatings suffered when he saw him for the first time after his arrest. UN ويدعي أن جسم ابنه كان مسودّاً وممزقاً عندما رآه لأول مرة بعد اعتقاله، وذلك بسبب الضرب الذي تعرض له.
    he contends that his son was all black and blue as a result of the beatings suffered when he saw him for the first time after his arrest. UN ويدعي أن جسم ابنه كان مسودّاً وممزقاً عندما رآه لأول مرة بعد اعتقاله، وذلك بسبب الضرب الذي تعرض له.
    he contends that the inmates had received orders from the police to intimidate him. UN ويدعي أن النزلاء تلقوا أوامر من الشرطة للقيام بتخويفه.
    he contends that the Danish authorities did not examine the material in full and did not take his arguments into account. UN ويؤكد أن السلطات الدانمركية لم تفحص المادة المعروضة عليها فحصاً دقيقاً ولم تأخذ دفوعه في الاعتبار.
    he contends that his case has a high public profile and that he was not aware that he could seek a closed hearing. UN ويؤكد أن قضيته تثير اهتماماً عاماً بالغاً وأنه لم يكن على علم أن بإمكانه طلب جلسة استماع مغلقة.
    he contends that the government did not properly consider all the possible forms that an appropriate statutory amendment and administrative infrastructure allowing for a circumscribed exemption could take. UN ويؤكد أن الحكومة لم تنظر على النحو الواجب في جميع السبل الممكنة التي تكفل إدخال تعديلات قانونية ووضع ترتيبات إدارية مناسبة تجيز إعفاءً مشروطاً من الحضر.
    he contends that HREOC did not examine his complaint with the requisite procedural fairness. UN وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة.
    he contends that HREOC did not examine his complaint with the requisite procedural fairness. UN وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة.
    he contends that, while in detention, he was put under pressure by the authorities to end his political activities within the ADP. UN ويدعي أنه تعرض في أثناء احتجازه لضغوط من السلطات لحمله على إنهاء أنشطته السياسية داخل الحزب الديمقراطي الأذربيجاني.
    he contends that the Swedish authorities disregarded his personal circumstances and that their decisions refer to general arguments concerning the situation in Azerbaijan only and not his particular case. UN ويدفع بأن السلطات السويدية لم تراع ظروفه الشخصية وبأن قراراتها تشير إلى حجج عامة تتعلق بالحالة في أذربيجان فقط وليس بحالته تحديداً.
    he contends that as a former Phalangist and Christian who attracted the attention of the authorities, he is at high risk of being subjected to torture in Lebanon. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن عضويته السابقة في الكتائب وكونه من المسيحيين الذين تهتم بهم السلطات من الأسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في لبنان.
    he contends that the H. family are victims of violations of their human rights by Italy. UN ويدعي بأن اﻷسرة ﻫ. ضحية انتهاكات ايطاليا لما لها من حقوق اﻹنسان.
    he contends that the Supreme Court's directives in such rulings are compulsory for all courts, but that some ignore them in practice. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن توجيهات المحكمة العليا في هذه الأحكام ملزمة لجميع المحاكم، غير أن بعض تلك المحاكم يتجاهلها في الممارسة العملية.
    he contends that a general reference to public security and public order does not justify the restriction of his freedom of expression. UN وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير.
    he contends that the HREOC did not examine his complaint with the requisite procedural fairness. UN وهو يدفع بأن اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص لم تفحص شكواه بما يلزم من العدالة اﻹجرائية.
    he contends that, although he filed a complaint about being subjected to beatings in detention, the Office of the Procurator General refused to open a criminal case to investigate the allegations of torture by the policemen. UN وهو يزعم أنه على الرغم من قيامه بتقديم شكوى من تعرضه للضرب أثناء احتجازه، فإن مكتب المدعي العام رفض إجراء تحقيق جنائي في مزاعم تعرضه للتعذيب على أيدي رجال الشرطة.
    Referring to the jurisprudence of the Committee and its general comment No. 6, he contends that the imposition of an unfair trial with numerous violations of article 14 of the Covenant violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وبالإشارة إلى الاجتهادات القانونية للجنة وتعليقها العام رقم 6، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكمة غير العادلة، إلى جانب الانتهاكات العديدة للمادة 14 من العهد، تشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد().
    5.4 As to the authenticity of the documents submitted by the complainant as evidence, he contends that all are genuine. UN 5-4 وفيما يخص صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى كأدلة، فهو يجادل بأنها أصلية.
    Instead, he contends that the 1991 law is discriminatory because it does not also compensate victims of the 1945 seizures decreed by the pre-Communist regime. UN وبدلا من ذلك، فإنه يدعي بأن قانون عام ١٩٩١ قانون تمييزي ﻷنه لا يعوض أيضا ضحايا عمليات الاستيلاء على الممتلكات عام ١٩٤٥ التي أمر بها النظام الشيوعي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more