"he described as" - Translation from English to Arabic

    • وصفه بأنه
        
    • وصفها بأنها
        
    • وصفه ﺑ
        
    • وصفه من
        
    That confirmed his firm belief in the Kyoto Protocol, which he described as important to human existence. UN وذلك أكد على إيمانه الثابت ببروتوكول كيوتو، الذي وصفه بأنه بروتوكول هام للوجود الإنساني.
    He went to check what it was and a few minutes later there was a second explosion which he described as being " very heavy " . UN وذهب لتفقد ما حصل فوقع انفجار ثان بعد بضع دقائق وصفه بأنه ' ' كبير جدا``.
    In addition, he had spent four days on a small stool and had been suspended for three or four days, which he described as worse than beating. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أمضى أربعة أيام على مقعد صغير وعُلق لمدة ثلاثة أو أربعة أيام، وهو ما وصفه بأنه أسوأ من الضرب.
    He provided information on the operations of the force's activities, which he described as being very effective. UN وقدم معلومات عن العمليات التي تم الاضطلاع بها ضمن أنشطة القوة والتي وصفها بأنها فعالة جدا.
    Self-development became fashionable, and development became central to the work of Karl Marx, which he described as a historical process that unfolded in the same way as natural laws. UN وأصبحت التنمية الذاتية شائعة، وأصبحت التنمية محور أعمال كارل ماركس، الذي وصفها بأنها عملية تاريخية تتبع نفس الطريقة التي تتبعها القوانين الطبيعية.
    In Dimona, a police officer was slightly wounded by gunfire during what he described as a kidnapping attempt. UN وفي ديمونة، أصيب ضابط شرطة بجروح طفيفة نتيجة اطلاق نار حدث خلال ما وصفه بمحاولة اختطاف.
    He denounced the Transitional Federal Parliament's self-extension, which he described as illegal. UN وندد بتمديد البرلمان الاتحادي الانتقالي لولايته من تلقاء نفسه، وهو ما وصفه بأنه عمل غير شرعي.
    Mr. Wolfrum explained his vote in favour of the draft, which he described as a compromise text. UN وعلل السيد وولفروم تصويته تأييدا للمشروع، الذي وصفه بأنه نص توفيقي.
    Mr. Wolfrum explained his vote in favour of the draft, which he described as a compromise text. UN وعلل السيد وولفروم تصويته تأييدا للمشروع، الذي وصفه بأنه نص توفيقي.
    He said that what was needed was condemnation of the assassination, an inquiry and a trial, as this faction did not deny having committed the assassination, which he described as an act of terror, demanding that hostages held by the Gibril Ibrahim faction be set free. UN وقال إن المطلوب هو إدانة الاغتيال والتحقيق فيه ومحاكمة مرتكبيه، لأن هذا الفصيل لم ينكر قيامه بالاغتيال، الذي وصفه بأنه عمل إرهابي، وطالب بإطلاق سراح الرهائن الذين يحتجزهم فصيل جبريل إبراهيم.
    The former Secretary—General of the United Nations warned the international community against what he described as the “supranational subversive threat to peace and security” within and among States. UN وقد حذر اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة المجتمع الدولي مما وصفه بأنه " تهديد مخرب للسلم واﻷمن يتخطى حدود الدول " داخل الدول وفيما بينها.
    The UNITA leader complained at what he described as attempts by the Government to delay the start of a dialogue between the two parties on a joint programme. UN وشكا زعيم اتحاد " يونيتا " مما وصفه بأنه محاولات من جانب الحكومة لتأخير بدء حوار بين الطرفين بشأن وضع برنامج مشترك.
    While opening our session, he rightly reminded us of the hopes now placed in this universal forum - to which we welcome six new Members - and of the growing need for what he described as a collective vision of our future. UN لقد ذكرنا بحق، عند افتتاح الدورة، باﻵمال المعلقة اﻵن على هذا المحفل العالمي - الذي نرحب فيه بستة أعضاء جدد - وبالحاجة المتزايدة إلى ما وصفه بأنه رؤية جماعية لمستقبلنا.
    43. In his state of the Territory address in January 1993, the Governor informed the Legislature that the lingering effects of the United States and the world economies continue to have a negative impact on the Territory's economy, which he described as sluggish. UN ٤٣ - وافاد حاكم الاقليم الهيئة التشريعية في خطابه بشأن حالة الاقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، بأن اقتصاد الاقليم، الذي وصفه بأنه في حالة ركود، لا يزال يعاني من اﻵثار المترتبة على تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة والاقتصاد العالمي.
    The Committee was informed that a former minister, the late Moshe Dayan, had opened a museum in a mosque which he described as being an “old Jewish temple”. UN وقد أبلغت اللجنة أن وزيرا سابقا، هو الراحل موشى ديان، كان قد افتتح متحفا في مسجد وصفه بأنه " معبد يهودي قديم " .
    According to the report of the second interview, the objective of the conversations between the author and his superiors, which he described as threatening, was to induce him to return to work so that he could carry out his duties. UN ووفقاً للتقرير عن المقابلة الثانية، كان الهدف من المكالمات بين صاحب البلاغ وقادته، التي وصفها بأنها تنطوي على تهديد، هو حثه على العودة إلى العمل حتى يتسنى له الاضطلاع بواجباته.
    According to the report of the second interview, the objective of the conversations between the author and his superiors, which he described as threatening, was to induce him to return to work so that he could carry out his duties. UN ووفقاً للتقرير عن المقابلة الثانية، كان الهدف من المكالمات بين صاحب البلاغ وقادته، التي وصفها بأنها تنطوي على تهديد، هو حثه على العودة إلى العمل حتى يتسنى له الاضطلاع بواجباته.
    The Minister acknowledged ongoing intimidation by militia, whom he described as ex-militia elements, present in and around the refugee camps. UN وأقر الوزير باستمرار أعمال الترويع من جانب الميليشيات، التي وصفها بأنها عناصر سابقة في الميليشيات توجد في مخيمات اللاجئين وحولها.
    He stressed, however, that his Government would preserve and consolidate the settlement in Hebron, which he described as being the city of the forefathers and the rock of Jewish existence. UN ولكنه شدد على أن حكومته ستحافظ على المستوطنة في الخليل وتعززها، والخليل هي المدينة التي وصفها بأنها مدينة اﻵباء والصخرة التي يقوم عليها الوجود اليهودي.
    15. President Alhaji Dr. Ahmad Tejan Kabbah thanked Presidents Konare and Obasanjo for the visit, which he described as a clear manifestation of their concern for the general welfare and security of Sierra Leone in particular and for the Mano River Union States as a whole. UN 16 - وشكر الرئيس الحاج الدكتور أحمد تيجان كبّه الرئيسين كوناري وأوباسنجو على الزيارة التي وصفها بأنها تعبير واضح عن اهتمامهما بالرفاه العام والأمن في سيراليون بخاصة، وفي جميع دول اتحاد نهر مانو ككل.
    Yesterday, the Secretary-General addressed the Security Council at the meeting held under what he described as " exceptionally grave circumstances " . UN يوم أمس، خاطب الأمين العام للأمم المتحدة مجلس الأمن في الاجتماع الذي عقد بسبب ما وصفه من " ظروف استثنائية خطيرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more