"he expressed confidence" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن ثقته
        
    • أعرب عن ثقته
        
    • وأكد ثقته في
        
    • فأعرب عن ثقته
        
    he expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية.
    he expressed confidence that the Programme was consistent in all respects with the host country's obligations under international law. UN وأعرب عن ثقته في أن البرنامج يتسق في جميع جوانبه مع ما على البلد المضيف من واجبات بموجب القانون الدولي.
    he expressed confidence that his forces could break through Syrian lines if ordered to do so. UN وأعرب عن ثقته بأن قواته يمكن أن تخترق الخطوط السورية إذا أمرت بذلك.
    Noting there was much at stake, he expressed confidence that governments would choose wisely. UN ومع الإشارة إلى المخاطر الكثيرة، أعرب عن ثقته في أن تتوخى الحكومات الحكمة عند الاختيار.
    Indicating that the Department of State had immediately been alerted, he expressed confidence that those visas would be expedited. UN وإذ أشار إلى أن وزارة الداخلية قد أُبلغت على الفور بالأمر، أعرب عن ثقته بأن هذه التأشيرات سيتم تعجيلها.
    he expressed confidence that the High Commissioner for Refugees would ensure their safe return to their homeland. UN وأكد ثقته في أن تؤمن المفوضة السامية لشؤون اللاجئين لهم سلامة العودة إلى وطنهم.
    Stressing that the new convention would be both comprehensive and multi-disciplinary, he expressed confidence that the new convention would prove useful in strengthening national efforts against corruption and in promoting international cooperation, in particular in the area of asset recovery. UN وشدد على أن الاتفاقية الجديدة ستكون شاملة ومتعددة الجوانب، فأعرب عن ثقته في أنها ستثبت فائدتها في تدعيم الجهود الوطنية لمكافحة الفساد وفي تعزيز التعاون الدولي، خصوصا في مجال استرداد الموجودات.
    he expressed confidence that the City of New York would offer its support to such an arrangement. UN وأعرب عن ثقته بأن مدينة نيويورك ستقدم دعمها لمثل هذا الترتيب.
    he expressed confidence that despite the practical problems, such problems could be overcome with constructive dialogue. UN وأعرب عن ثقته بأنه على الرغم من المشاكل العملية، فإنه يمكن التغلب على تلك المشاكل عن طريق الحوار البناء.
    he expressed confidence that, as in the past, the parties would continue to work together to ensure compliance. UN وأعرب عن ثقته من أن الأطراف، كعهدها فيما سبق، سوف تواصل العمل معاً لضمان الامتثال.
    he expressed confidence that sufficient funding would be found to facilitate the adequate functioning of those activities. UN وأعرب عن ثقته بأنه سيتم العثور على التمويل الكافي لتيسير الأداء الكافي لتلك الأنشطة.
    he expressed confidence that when the plan was fully implemented his country would be able to meet its phase-out obligations. UN وأعرب عن ثقته من أنه عندما يتم تنفيذ الخطة تنفيذاً كاملاً سيكون بلده قادراً على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالتخلص التدريجي.
    he expressed confidence that the new programme of action would go beyond the narrow aspect of transit and trade and focus on other priority areas, as identified by the landlocked developing countries. UN وأعرب عن ثقته في أن يمضي برنامج العمل الجديد إلى ما هو أبعد من الجانب الضيق المتعلق بالمرور العابر والتجارة ويركز على المجالات الأخرى ذات الأولوية التي حددتها البلدان النامية غير الساحلية.
    he expressed confidence in the trends indicated by data, as HIV was an area where intensive efforts over the last decade had improved surveillance, monitoring and evaluation. UN وأعرب عن ثقته في صحة الاتجاهات التي تشير إليها البيانات، لأن فيروس نقص المناعة البشرية هو أحد المجالات التي تحسنت فيها المراقبة والرصد والتقييم بفضل ما بُذل من جهود مكثفة خلال العقد الماضي.
    he expressed confidence in the trends indicated by data, as HIV was an area where intensive efforts over the last decade had improved surveillance, monitoring and evaluation. UN وأعرب عن ثقته في صحة الاتجاهات التي تشير إليها البيانات، لأن فيروس نقص المناعة البشرية هو أحد المجالات التي تحسنت فيها المراقبة والرصد والتقييم بفضل ما بُذل من جهود مكثفة خلال العقد الماضي.
    he expressed confidence that the working group would rise to the challenge and come up with effective options for reducing or eliminating the ill effects of mercury while maintaining economic development. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سوف يرتفع إلى مستوى التحديات وسوف يتوصل إلى خيارات فعالة بشأن الحد من الآثار الضارة المترتبة على الزئبق أو القضاء عليها، مع المحافظة على التنمية الاقتصادية.
    he expressed confidence that the working group would rise to the challenge and come up with effective options for reducing or eliminating the ill effects of mercury while maintaining economic development. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سوف يرتفع إلى مستوى التحديات وسوف يتوصل إلى خيارات فعالة بشأن الحد من الآثار الضارة المترتبة على الزئبق أو القضاء عليها، مع المحافظة على التنمية الاقتصادية.
    he expressed confidence that these talks would bear fruit. UN وقد أعرب عن ثقته بأن تلك المداولات ستؤتي ثمارها.
    Lastly, he expressed confidence in the ability of the United Nations to deal with the major challenges currently facing the world. UN وأخيرا، أعرب عن ثقته في قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع التحديات الكبرى التي تواجه العالم حاليا.
    Noting that it had been difficult to strike the right balance, he expressed confidence that the proposals would meet the Assembly's expectations. UN ومشيرا إلى صعوبة تحقيق التوازن الصحيح أعرب عن ثقته في أن المقترحات ستفي بتوقعات الجمعية العامة.
    he expressed confidence that the country was on the right path, as evidenced by the increased number of foreigners visiting the country, which showed a restoration of confidence by the international community. UN وأكد ثقته في أن البلد يسير في المسار الصحيح، والدليل على ذلك هو الأعداد المتزايدة للأجانب الذين يزورون البلاد، مما يبين استعادة المجتمع الدولي لثقته فيه.
    Noting the passages relating to non-compliance by the Democratic People's Republic of Korea, he expressed confidence that the highlighting of the problem would provide favourable grounds for a peaceful and successful resolution of the situation, the dismantling of that country's nuclear programme and its full compliance with its NPT obligations. UN وأشـار إلى المقاطع المتعلقة بعدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فأعرب عن ثقته بأن تسليط الضوء على المشكلة من شأنه أن يوفر مرتعاً خصباً لحل سلمي وناجح للحالة ويفضي إلى تفكيك البرنامج النووي للبلد وامتثاله التام لالتزاماته الواردة في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more