"he further indicated" - Translation from English to Arabic

    • وأشار كذلك إلى
        
    • وأوضح كذلك
        
    • وأشار أيضا إلى
        
    • وبيَّن كذلك
        
    • وبيﱠن أيضا
        
    • وأشار كذلك الى
        
    he further indicated that the audit reports on those banks had failed to provide users with warning signals. UN وأشار كذلك إلى أن تقارير مراجعة حسابات تلك المصارف أخفقت في توفير علامات إنذار للمستعملين.
    he further indicated that the total projected resource level for 2011 was estimated at $500,939,900. UN وأشار كذلك إلى أن المستوى الإجمالي المتوقع للموارد بالنسبة لعام 2011 يقدر بمبلغ 900 939 500 دولار.
    he further indicated that development must be sustainable in the long run and the areas where the Government planned to build on the successes achieved to date. UN وأشار كذلك إلى وجوب أن تكون التنمية مستدامة على المدى الطويل وإلى المجالات التي تعتزم فيها الحكومة الاستفادة مما تحقق من نجاحات حتى تاريخه.
    he further indicated that Viet Nam had undertaken efforts to obtain notes verbales by other relevant coastal States stating their intention not to object to the examination of the submission made by the Commission. UN وأوضح كذلك أن فييت نام قد بذلت جهودا من أجل الحصول من الدول الساحلية الأخرى ذات الصلة على مذكرات شفوية توضح فيها نيتها ألا تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب.
    he further indicated that family planning was provided at health centres and by the family planning association. Breast examinations and cervical cancer screening had been instituted free of charge. UN وأشار أيضا إلى أن المراكز الصحية وكذلك جمعية تنظيم الأسرة تقدم خدمات تنظيم الأسرة وأن خدمات الكشف عن سرطان الثدي والرحم تقدم رسميا دون مقابل.
    he further indicated that, within the framework of the overall UNODC strategy, the assistance provided to Member States should cover a whole range of issues related to prevention, rule of law, treatment and reintegration and analysis of thematic and cross-sectoral trends for effective policy formulation and operational response. UN وبيَّن كذلك أنه ينبغي، ضمن إطار استراتيجية المكتب العامة، أن تشمل المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء طائفة كاملة من المسائل تتصل بالوقاية وسيادة القانون والعلاج وإعادة الإدماج وتحليل الاتجاهات المواضيعية والمتعددة القطاعات من أجل صوغ السياسات وتنفيذ العمليات على نحو فعال.
    he further indicated that court proceedings were instituted by representatives of ewi opposed to the settlement and its recognition in legislation. UN وبيﱠن أيضا أن ثمة دعاوي قضائية قد رُفعت من قِبل ممثلي " إيوى " المعارضين للتسوية ولﻹقرار بها في التشريع.
    he further indicated that he was allowed to submit a written defence only after the trial, and although he and other actors in the case submitted thousands of pages to the presiding judge, the caller made his decision in an hour. UN وأشار كذلك إلى أنه لم يسمح له بتقديم دفاعه مكتوبا إلا بعد المحاكمة، ورغم أنه قدم هو وأطراف أخرى في القضية آلاف الصفحات إلى القاضي الذي ترأس المحاكمة، فإن القاضي اتخذ قراره في غضون ساعة.
    he further indicated that the Tribunal was considering the possibility of establishing a new chamber for maritime delimitation and that it had decided to establish a Committee on Public Relations to promote the work of the Tribunal and maintain its relations with other international organizations and institutions. UN وأشار كذلك إلى أن المحكمة تنظر في إمكانية إنشاء غرفة جديدة لتعيين الحدود البحرية وأنها قد قررت إنشاء لجنة علاقات عامة للترويج لعمل المحكمة ومواصلة علاقاتها مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى.
    he further indicated his intention to appoint international administrators at the regional and municipal levels, and has taken the initial steps to re-establish a multi-ethnic and democratic judicial system in Kosovo. UN وأشار كذلك إلى اعتزامه تعيين مديرين إداريين دوليين على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات وإلى أنه اتخذ الخطوات الأولية لإعادة إنشاء نظام قضائي متعدد الأعراق وديمقراطي في كوسوفو.
    he further indicated that, in furtherance of the mission of his good offices, which included consultations in the region as well as with various capitals as required, his Special Adviser on Cyprus would continue to be assisted by a small team. UN وأشار كذلك إلى أنه تنفيذا للمهمة المسندة إليه، والتي تشمل إجراء مشاورات في المنطقة، ومع مختلف العواصم، عند الاقتضاء، سيواصل فريق مصغّر من المساعدين دعم مستشاره الخاص المعني بقبرص.
    he further indicated that, in furtherance of hismission of good offices, which included consultations in the region as well as in various capitals as required, his Special Adviser on Cyprus would continue to be assisted by a small team. UN وأشار كذلك إلى أنه، تنفيذا لمهمة مساعيه الحميدة، التي تشمل إجراء مشاورات في المنطقة ومع مختلف العواصم حسب الاقتضاء، فإن مستشاره الخاص لقبرص سوف يواصل تلقي المساعدة من فريق مصغّر.
    he further indicated that the International Civil Aviation Organization (ICAO) had recommended that aircraft capacity in various missions be planned in a coordinated manner through the establishment of a centralized planning and tasking entity. UN وأشار كذلك إلى أن منظمة الطيران المدني الدولي أوصت بوجوب القيام بتخطيط منسق لتحديد طاقة الطائرات في مختلف البعثات من خلال إنشاء كيان مركزي للتخطيط وإسناد المهام.
    he further indicated that courtesies of port are courtesies provided upon request of a delegation, and as such, no delegation can be forced to use them, but they are used successfully by individuals in the United Nations diplomatic community who have had difficulties upon arrival at the airport. UN وأشار كذلك إلى أن مجاملات المطار هي مجاملات تقدَّم بناء على طلب أي وفد من الوفود، ومن هذا المنطلق، لا يمكن إجبار أي وفد على استخدامها، إلا أنها تستخدم بنجاح من قبل أفراد من المجتمع الدبلوماسي في الأمم المتحدة الذين واجهوا صعوبات لدى وصولهم إلى المطار.
    he further indicated that regional addenda and an analysis of technical assistance needs could not be included at that stage as the country reports on which the thematic reports were based provided no critical mass of countries per region to prepare such analysis. UN وأشار كذلك إلى عدم إمكانية إدراج الإضافات الإقليمية وتحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية في هذه المرحلة لأنَّ التقارير القُطرية التي استند إليها التقريران المواضيعيان لم تتضمَّن عددا كبيرا من البلدان في كل إقليم على نحو يُتيح إعداد تحليل من هذا القبيل.
    he further indicated that each entity preparing to implement the Umoja system would undertake an in-depth analysis of its specific business transformation as part of its organizational readiness plan six months prior to deployment, and refine and quantify its benefits estimates based on the guidance of the process owners. UN وأشار كذلك إلى أن كل كيان يستعد لتنفيذ نظام أموجا، سيجري تحليلا متعمقا للتحول الحاصل في أساليب تصريف أعماله تحديداً كجزء من خطة جاهزيته التنظيمية قبل ستة أشهر من نشرها، وتحسين وتحديد كم تقديرات الفوائد استناداً إلى توجيهات اصحاب العملية.
    he further indicated that the biennial calendar contained almost two thirds of the meetings listed in the provisional biennial calendar and that the time and effort to prepare, translate and issue two almost identical calendars so close to each other might be considered a duplication and redundant. UN وأشار كذلك إلى أن هذا الجدول السنتاني يتضمن تقريبا ثلثي الاجتماعات المدرجة في جدول الاجتماعات المؤقت لفترة السنتين، وأن ما يكرَّس من وقت وجهد لإعداد وترجمة وإصدار جدولين متماثلين تقريبا، واحدا تلو الآخر، يمكن أن يعتبر ازدواجية في العمل وتكرارا له.
    he further indicated that the duration of the Office would be three years, starting in January 2002. UN وأوضح كذلك أن مدة عمل المكتب ستكون ثلاث سنوات، تبدأ اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002.
    he further indicated that the Frente POLISARIO would not commit itself to participate in the identification of applicants from the contested H to J groups. UN وأوضح كذلك أن جبهة البوليساريو لن تلتزم بالمشاركة في تحديد هوية المتقدمين من المجموعات حاء إلى ياء المتنازع عليها.
    he further indicated that family planning was provided at health centres and by the family planning association. Breast examinations and cervical cancer screening had been instituted free of charge. UN وأشار أيضا إلى أن المراكز الصحية وكذلك جمعية تنظيم الأسرة تقدم خدمات تنظيم الأسرة وأن خدمات الكشف عن سرطان الثدي والرحم تقدم رسميا دون مقابل.
    he further indicated that the Panel was expected to reassemble in late January 2002. UN وأشار أيضا إلى أنه يتوقع أن يجتمع الفريق في أواخر كانون الثاني/يناير 2002.
    he further indicated that although important progress had been made, he would continue to assign the matter the highest priority in his efforts to assist the parties in the implementation of resolution 1559 (2004). UN وبيَّن كذلك أنه سيواصل، رغم أهمية التقدم المحرز، إعطاء الأولوية القصوى لهذا الأمر في إطار ما سيبذله من جهود لمساعدة الأطراف على تنفيذ القرار 1559 (2004).
    he further indicated that court proceedings were instituted by representatives of ewi opposed to the settlement and its recognition in legislation. UN وبيﱠن أيضا أن ثمة دعاوي قضائية قد رُفعت من قِبل ممثلي " إيوى " المعارضين للتسوية ولﻹقرار بها في التشريع.
    he further indicated that the effectiveness, safety and success of those new measures were being monitored carefully and that their use was expected to extend to police agencies throughout Canada. UN وأشار كذلك الى أن فعالية هذه التدابير وسلامتها ونجاحها هي قيد الرصد الدقيق وأنه، من المنتظر أن يمدد استخدامها ليشمل أجهزة الشرطة في جميع أنحاء كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more