"he further stated that" - Translation from English to Arabic

    • وذكر كذلك أن
        
    • وذكر أيضا أن
        
    • كما ذكر أن
        
    • وذكر كذلك أنه
        
    • وقال أيضا إن
        
    • وأضاف كذلك أن
        
    • وأشار كذلك إلى أن
        
    • وأفاد أيضا بأن
        
    • وأعلن أيضا أنه
        
    • وأعلن كذلك أن
        
    • كما بيّن أن
        
    • وقال كذلك إن
        
    • وصرح أيضا بأن
        
    • وصرح كذلك بأنه
        
    • وذكر السيد إهوزو كذلك أن
        
    he further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace. UN وذكر كذلك أن المجتمع الدولي يجب أن يدعم الطرفين على طول الطريق الشاق المليء بالتحديات المؤدي إلى السلام.
    he further stated that the Security Council would remain seized of the matter. UN وذكر كذلك أن مجلس اﻷمن سيبقي المسألة قيد النظر.
    he further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. UN وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها.
    he further stated that under the provisions of DPoA, issues relating to the environment were framed under a set of international environmental standards. UN كما ذكر أن القضايا المتعلقة بالبيئة صيغت، بموجب أحكام برنامج عمل ديربان، في إطار مجموعة من المعايير البيئية الدولية.
    he further stated that there was no political crisis in the country that would justify a dialogue with the opposition, even though he was not opposed to such a dialogue in principle. UN وذكر كذلك أنه لا توجد أزمة سياسية في البلاد تبرر إجراء حوار مع المعارضة، وإن كان لا يعارض مثل هذا الحوار من حيث المبدأ.
    he further stated that ISO 17799 as a form of monitoring would not be considered financially beneficial and was not in line with management policy. UN وذكر كذلك أن التعامل مع الإيزو 17799 كنوع من الرصد لن يعتبر مفيدا ماليا، ولن يكون متسقا مع سياسة الإدارة.
    he further stated that the Decision provides an excellent launching pad for further work and the conclusion of negotiations in due course. UN وذكر كذلك أن القرار يتيح منصة انطلاق ممتازة للأعمال الباقية ولاختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    he further stated that the Decision provides an excellent launching pad for further work and the conclusion of negotiations in due course. UN وذكر كذلك أن القرار يتيح منصة انطلاق ممتازة للأعمال الباقية ولاختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    he further stated that the decision provides an excellent launching pad for further work and the conclusion of negotiations in due course. UN وذكر كذلك أن القرار يتيح منصة انطلاق ممتازة للأعمال الباقية ولاختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    he further stated that the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners were not adapted to the special needs of women. UN وذكر أيضا أن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ليست مواءَمة على نحو يفي بالاحتياجات الخاصة للمرأة.
    he further stated that the list would be established by the Independent Electoral Commission shortly and that President Gbagbo would sign the relevant presidential decrees. UN وذكر أيضا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستعد القائمة قريبا وأن الرئيس غباغبو سيوقع المراسيم الرئاسية ذات الصلة بها.
    he further stated that the Sudan had declared its presence in Abyei to be temporary and that it would withdraw once an agreement on security had been reached. UN وذكر أيضا أن السودان قد أعلن أن وجوده في منطقة أبيي مؤقت، وأنه سينسحب بمجرد التوصل إلى اتفاق بشأن الأمن.
    he further stated that the Contact Group had held its first meeting on 30 August 1994 and had reached the following conclusions: UN كما ذكر أن فريق الاتصال عقد أول اجتماع له يوم ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ وتوصل الى الاستنتاجات التالية:
    he further stated that the Secretary-General's objective was to find out if it would be useful to have a more systematic arrangement for coordinating action, monitoring progress and sharing lessons learned. UN كما ذكر أن الأمين العام يهدف إلى معرفة ما إذا كان من المفيد اتباع ترتيب أكثر منهجية لتنسيق العمل، ورصد التقدم المحرز وتبادل الدروس المستفادة.
    he further stated that until the visit of the delegation to Yemen, the Committee had not been in contact with the families of the missing persons. UN وذكر كذلك أنه حتى وقت الزيارة التي قام بها الوفد إلى اليمن لم تكن اللجنة على اتصال بأُسر اﻷشخاص المفقودين.
    he further stated that he and his family would risk kidnapping or torture if returned, in particular due to his wife's cousins having fought on the side of Qaddafi during the civil war, but provided no documentary evidence in support of these claims. UN وذكر كذلك أنه سيواجه هو وأسرته خطر التعرض للاختطاف أو التعذيب إذا أُعيدوا، خاصة وأن أبناء عمومة زوجته حاربوا في صفوف القذافي أثناء الحرب الأهلية، ولكنه لم يقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذه الادعاءات.
    he further stated that the work of the Special Committee would not be easy and that there would be many obstacles. UN وقال أيضا إن عمل اللجنة الخاصة لن يكون سهلا وإنها ستواجه عقبات كثيرة.
    he further stated that he had been tortured by the police. UN وأضاف كذلك أن أفراد الشرطة عذبوه.
    he further stated that the people of East Timor had reaffirmed their decision by participating in general elections held in Indonesia in 1982, 1987, 1992 and 1997. UN وأشار كذلك إلى أن شعب تيمور الشرقية أعاد تأكيد قراره باشتراكه في الانتخابات العامة التــي أجريت في إندونيسيا في أعــوام ١٩٨٢ و ١٩٨٧ و ١٩٩٢ و ١٩٩٧.
    he further stated that the National Centre is currently engaged in assessments through the programme on the ecosystem health report card. UN وأفاد أيضا بأن المركز الوطني يشارك في التقييمات حاليا في إطار البرنامج المتعلق بالبطاقة الصحية للنظام الإيكولوجي.
    On 29 August 1990, the Jamaica Council for Human Rights contacted a Jamaican lawyer on the author's behalf; this lawyer advised to petition the GovernorGeneral to have the matter referred back to the Court of Appeal of Jamaica; he further stated that legal aid would not be provided, but that he was willing to take the case on. UN وفي 29 آب/أغسطس 1990 اتصل مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان في جامايكا بمحامي جامايكي بالنيابة عن صاحب البلاغ، ونصح هذا المحامي بتقديم التماس إلى الحاكم العام لإحالة المسألة من جديد إلى محكمة استئناف جامايكا، وأعلن أيضا أنه لن تُقدَّم مساعدة قانونية لكنه على استعداد لتولي القضية.
    he further stated that his country attached great importance to the partnership of UNICEF with other agencies, programmes and organizations. UN وأعلن كذلك أن بلده يعلق أهمية كبيرة على شراكة اليونيسيف مع وكالات وبرامج ومؤسسات أخرى.
    he further stated that the results of the implementation of the comprehensive recognition, rewards and sanctions policy would be included in the 2011 annual report to the Executive Board. UN كما بيّن أن نتائج تنفيذ سياسة شاملة لتقدير العمل ومكافأة المجيدين ومعاقبة المسيئين ستُدرَج في التقرير السنوي لعام 2011 إلى المجلس التنفيذي.
    he further stated that the humanitarian situation in Darfur was stable, that there were no problems with respect to access, and that the Government was working with the World Food Programme to increase the food supply in Darfur. UN وقال كذلك إن الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة، وإنه لا توجد مشاكل فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى الأماكن، وإن الحكومة تتعاون مع برنامج الأغذية العالمي لزيادة الإمدادات الغذائية في دارفور.
    89. he further stated that the informal group of the former SOCA members had agreed that it would be useful to have a two-tier approach to coordination. UN 89 - وصرح أيضا بأن الفريق غير الرسمي لأعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية قد اتفق على أن ثمة فائدة من الأخذ بنهج ذي إطارين في مجال التنسيق.
    he further stated that " both sides of the Taiwan Strait should use dialogue based on the principles of democracy, freedom and peace to resolve disputes. UN وصرح كذلك بأنه ' ' يتعين على كلتا ضفتي مضيق تايوان الدخول في حوار قائم على مبادئ الديمقراطية والحرية والسلام من أجل تسوية المنازعات.
    21. he further stated that in many LDCs in Africa there was also a large potential in agriculture, but the right solutions had to be found for moving away from subsistence agriculture to modern agribusiness production. UN 21- وذكر السيد إهوزو كذلك أن هناك إمكانات واسعة في مجال الزراعة متاحة في عدد كبير من أقل البلدان نمواً في أفريقيا غير أنه يلزم إيجاد الحلول الصحيحة للانتقال من زراعة الكفاف إلى الإنتاج الزراعي التجاري الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more