He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. | UN | وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى. |
Thus, he had exhausted the domestic remedies, even ineffective ones. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
Therefore, he claims that he had exhausted all domestic remedies. | UN | ولهذا السبب، فإنه يدّعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
In conclusion, the author invited the Committee to find that he had exhausted domestic remedies. | UN | ونتيجة لذلك، يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتبر أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
In conclusion, the author invited the Committee to find that he had exhausted domestic remedies. | UN | ونتيجة لذلك، يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتبر أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Thus, he had exhausted the domestic remedies, even ineffective ones. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
Therefore, the author maintained that he had exhausted all effective domestic remedies. | UN | ولذلك، تمسك صاحب البلاغ بقوله إنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة. |
The author maintains that he had exhausted the available remedies. | UN | وهو يؤكد أنه استنفد سبل الانتصاف المتاحة. |
The author maintains that in applying to the above-mentioned institutions he had exhausted all available remedies before submitting a communication to the Committee. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه بإرساله طلبات إلى المؤسسات المذكورة أعلاه يكون قد استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة قبل تقديمه البلاغ إلى اللجنة. |
On 2 June 2010, the author argued that he had exhausted all domestic remedies to implement the Committee's Views of violation concerning article 14, paragraph 5. | UN | في 2 حزيران/يونيه 2010، دفع صاحب البلاغ بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في سبيل تنفيذ آراء اللجنة المتعلقة بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14. |
The Committee notes the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies and that he has not lodged any complaint with the prosecutorial authorities, since the supervisory review procedure does not constitute an effective domestic remedy. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتوضيح صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنه لم يرفع أي شكوى إلى سلطات النيابة العامة لأن إجراء المراجعة الرقابية ليس سبيل انتصاف محلياًَ فعالاً. |
The Committee notes the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies and that he has not lodged any complaint with the prosecutorial authorities, since the supervisory review procedure does not constitute an effective domestic remedy. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتوضيح صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنه لم يرفع أي شكوى إلى سلطات النيابة العامة لأن إجراء المراجعة الرقابية ليس سبيل انتصاف محلياًَ فعالاً. |
It argued that this request was based on the complainant's statement that he had exhausted all domestic remedies, which was contested by the State party. | UN | وذكرت الدولة الطرف أن الطلب كان يستند إلى ادعاء صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، الأمر الذي اعترضت عليه. |
He argued that he had exhausted domestic remedies as he had received a final decision from UNE, which is a quasijudicial Appeals Board. | UN | وجادل بأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه تلقى قراراً نهائياً من مجلس الطعون المتصلة بالهجرة، وهو مجلس طعون شبه قضائي. |
It argued that this request was based on the complainant's statement that he had exhausted all domestic remedies, which was contested by the State party. | UN | وذكرت الدولة الطرف أن الطلب كان يستند إلى ادعاء صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، الأمر الذي اعترضت عليه. |
He argued that he had exhausted domestic remedies as he had received a final decision from UNE, which is a quasijudicial Appeals Board. | UN | وجادل بأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه تلقى قراراً نهائياً من مجلس الطعون المتصلة بالهجرة، وهو مجلس طعون شبه قضائي. |
The complainant affirms that he had exhausted all legal remedies in Swedish courts and that he immediately proceeded to exhaust fully all other domestic remedies available to him. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القانونية في محاكم السويد وأنه قام على الفور باستنفاد كل ما أتيح لـه من سبل انتصاف محلية أخرى بصورة كاملة. |
Feeling that he had exhausted all possible remedies, he contacted Mr. JeanPierre Tuquoi, a journalist with the French daily Le Monde specializing in Maghreb affairs. | UN | وبعد أن شعر أنه استنفد جميع سبل الانتصاف الممكنة، اتصل بالسيد جان - بيير توكوا، وهو صحفي يعمل في صحيفة لو موند الفرنسية اليومية ومتخصص في شؤون منطقة المغرب العربي. |
7.3 The Committee has also noted the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies, up to the Supreme Court of Belarus. | UN | 7-3 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بتوضيحات صاحب البلاغ بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة حتى المحكمة العليا لبيلاروس. |
6.2 The Committee has noted the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies, up to the Supreme Court of Belarus. | UN | 6-2 وأخذت اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها صاحب البلاغ والتي تفيد بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، انتهاءً بالمحكمة العليا لبيلاروس. |