"he had raised" - Translation from English to Arabic

    • التي أثارها
        
    • كان قد أثارها
        
    • أثارهما
        
    • وقال إنه أثار
        
    • سبق له أن أثار
        
    The questions he had raised were thus of an extremely specific nature. UN وقال إن اﻷسئلة التي أثارها تتسم، لذلك، بطبيعة محددة كل التحديد.
    Looking to the future, how should UNIDO position itself to deal with some of the issues he had raised? UN 28- وبالنظر إلى المستقبل، تساءل عن الموقف الذي ينبغي أن تتخذه اليونيدو لتعالج بعض القضايا التي أثارها.
    One of the most critical issues he had raised was the importance of demonstrating results and impact at country level. UN وقالت إن من ضمن المسائل الحساسة التي أثارها التقرير أهمية اﻹعلان عن النتائج واﻵثار على الصعيد القطري.
    Another member reiterated the concerns that he had raised previously under the item in conference room papers, asking whether they had been taken into account. UN 179- وكرر عضو آخر شواغل كان قد أثارها قبل ذلك في إطار البند الوارد في ورقات الاجتماع، وتساءل عما إذا كانت قد وضعت في الاعتبار.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN said that he was disappointed that neither of the two issues he had raised had been addressed. UN 32- السيد سولاري يريغوين قال إنه يأسف لأن المسألتين اللتين أثارهما لم تعالجا.
    he had raised the question because the Committee was receiving persistent reports of excessive use of force, especially by the army, in areas of conflict. UN وقال إنه أثار هذا السؤال ﻷن اللجنة تتلقى تقارير مستمرة عن اﻹفراط في استخدام القوة في مناطق النزاع، خصوصا من جانب الجيش.
    He would welcome more information on all the points he had raised. UN وقال إنه سيرحب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن جميع النقاط التي أثارها.
    He called on the Commission to include the issues he had raised in the list of issues it chose to address. UN ودعا اللجنة إلى إدراج المسائل التي أثارها ضمن قائمة المسائل التي ستختار أن تناقشها.
    He noted that Japan had submitted a comprehensive working paper on the issues he had raised for consideration by the Committee, as well as one on disarmament education. UN ولاحظ أن اليابان قد قدَّمت ورقة عمل شاملة بشأن القضايا التي أثارها لتنظر فيها اللجنة كما قدمت ورقة أخرى بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح.
    He called on the Commission to include the issues he had raised in the list of issues it chose to address. UN ودعا اللجنة إلى إدراج المسائل التي أثارها ضمن قائمة المسائل التي ستختار أن تناقشها.
    She assured him that she had taken note of the points he had raised in that statement, and agreed that UNFPA should be judged on how well its programmes achieved results. UN وأكدت له أنها أحاطت علما بالنقاط التي أثارها في ذلك البيان، ووافقت على أنه ينبغي الحكم على صندوق الأمم المتحدة للسكان تبعا لمدى نجاح برامجه في تحقيق النتائج.
    The answers to the points he had raised could be found in numerous United Nations resolutions. UN وأضاف أنه يمكن العثور على أجوبة على النقاط التي أثارها ممثل تركيا في العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    He also contends, without providing further explanations, that in his case, the judges failed to reply to a number of issues he had raised. UN كما يزعم دون أن يقدم مزيداً من الإيضاحات، أن القضاة لم يردوا، فيما يتعلق بقضيته، على عدد من المسائل التي أثارها.
    He drew attention, however, to a number of questions he had raised in paragraph 34 and 35 of the current report. UN بيد أنه وجه الانتباه إلى عدد من المسائل التي أثارها في الفقرتين ٣٤ و ٣٥ من التقرير الحديث.
    He also contends, without providing further explanations, that in his case, the judges failed to reply to a number of issues he had raised. UN كما يزعم دون أن يقدم مزيداً من الإيضاحات، أن القضاة لم يتمكنوا فيما يتعلق بقضيته، من الرد على عدد من المسائل التي أثارها.
    Mr. Iwasawa thanked the delegation for its replies but noted that many of the questions he had raised had gone unanswered. UN 16- السيد إواساوا شكر الوفد على أجوبته لكنه أشار إلى العديد من الأسئلة التي أثارها ولم يتلقّ أي ردود عليها.
    Subsequently, the same member tabled a further conference room paper setting out, in consolidated form, the primary concerns that he had raised during the meeting. UN 82 - وفي وقت لاحق، قدم العضو نفسه رقة غرفة اجتماعات أخرى تحدد، في شكل موحد، الشواغل الرئيسية التي أثارها خلال الاجتماع.
    10. Sir Nigel RODLEY, speaking on a point of order, said he wished to respond to the head of the Libyan delegation concerning the procedural issue that he had raised. UN 10- السير نايجل رودلي أثار نقطة نظام وقال إنه يهمه الرد على رئيس الوفد الليبي بشأن مسألة الإجراءات التي أثارها.
    The representative of Japan introduced a conference room paper containing a draft decision on the issue he had raised in his address to the Fifteenth Meeting of the Parties as Chair of the Executive Committee of the Multilateral Fund, namely, that there were defects and ambiguities in the current procedure for the selection and recruitment of the Chief Officer of the Multilateral Fund Secretariat. UN 174- قدم ممثل اليابان ورقة غرفة اجتماع تحتوي على مشروع مقرر عن قضية كان قد أثارها في بيانه الموجه إلى الاجتماع الخامس عشر للأطراف كرئيس للجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف ألا وهي وجود عيوب وغموض في التدبير المعمول به حالياً لاختيار وتوظيف كبير موظفي أمانة الصندوق متعدد الأطراف.
    The CHAIRPERSON reminded the delegation of two questions that he had raised at the previous meeting. Had a law ever been declared unconstitutional on the ground of incompatibility with a provision of the Covenant and were there any legal regulations sanctioning discrimination in education, health care, prisons and other spheres of life? UN 52- الرئيس: ذكَّر الوفد بسؤالين أثارهما في الجلسة السابقة، وهو ما إذا كان قد أُعلن عدم دستورية قانون من القوانين على أساس عدم توافقه مع حكم من أحكام العهد، وما إذا كانت هناك أي لائحة قانونية تعاقب على التمييز في مجالات التعليم والرعاية الصحية والسجون وغيرها من مجالات الحياة.
    In his letter, which the President had shared with all members of the Board, he had raised some questions about the Board's role in the strategic governance of UNICEF. UN وقال إنه أثار في رسالته، التي عممها الرئيس على جميع أعضاء المجلس، بعض المسائل المتعلقة بدور المجلس في الإدارة الاستراتيجية لليونيسيف.
    The representative recalled that during the current session he had raised questions on the sustainability of fish stocks and enforcement of fishing regulations. UN وذكﱠر الممثل بأنه سبق له أن أثار خلال الدورة الحالية مسائل تتعلق باستدامة الثروة السمكية وإنفاذ اﻷنظمة المتعلقة بالصيد البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more