"he had received concerning" - Translation from English to Arabic

    • تلقاها بشأن
        
    • تلقاها بخصوص
        
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the extrajudicial, summary or arbitrary execution of William Rom, Jovito Tuldog, Ernesto Saribay and Antonio and Lolita Pacis. UN وأحال المقرر الخاص أيضا ادعاءات إلى الحكومة تلقاها بشأن حالات إعدام بغير محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي كان ضحيتها: وليام روم، وخوفيتو تولدوغ، وإرنيستو ساريباي، وأنطونيو ولوليتا باسيس.
    He noted his concern about allegations he had received concerning health problems affecting areas populated by indigenous communities caused by the use of pesticides or other toxins. UN وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي تلقاها بشأن المشاكل الصحية التي تعاني منها مناطق تسكنها مجموعات محلية من الشعوب الأصلية بسبب استخدام مبيدات الآفات أو غيرها من المواد السامة.
    The Special Rapporteur also drew the Government's attention to allegations he had received concerning a large number of Ogoni who had been detained after the fact-finding mission of the Secretary-General. UN واسترعى المقرر الخاص أيضا انتباه الحكومة الى مزاعم تلقاها بشأن احتجاز عدد كبير من اﻷوغوني بعد بعثة تقصي الحقائق التي بعثها اﻷمين العام.
    507. The Special Rapporteur also transmitted to the authorities the allegations he had received concerning the deaths in Tunisian prisons of the following persons: UN ٧٠٥- وأحال المقرر الخاص إلى السلطات أيضا اﻹدعاءات التي تلقاها بشأن وفاة السجناء التونسيين أدناه:
    317. The Special Rapporteur also transmitted to the authorities the reports he had received concerning the extrajudicial, summary or arbitrary execution of 15 identified and 14 unidentified persons, as described below: UN ٧١٣- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص إلى السلطات الادعاءات التي تلقاها بخصوص حدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو عمليات إعدام بإجراءات مقتضبة أو تعسفية ﻟ ٥١ شخصاً عُرفت هويتهم و٤١ شخصاً لم تعرف هويتهم.
    148. In his last report the Special Rapporteur referred to information he had received concerning lawyer José Oló Obono, who was detained at the police station in Malabo on 21 July 1998 (see E/CN.4/1999/60, para. 88). UN 147- أشار المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى المعلومات التي تلقاها بشأن المحامي خوسيه أولو أوبونو الذي احتُجز في مركز الشرطة في مالابو في 21 تموز/يوليه 1998 (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/60، الفقرة 88).
    In total, the Special Rapporteur transmitted to the Governments concerned allegations he had received concerning violations of the right to life of more than 3,000 persons in 65 countries. UN ٧١- وإجمالا، أحال المقرر الخاص إلى الحكومات المعنية ادعاءات كان قد تلقاها بشأن انتهاكات الحق في الحياة ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في ٥٦ بلدا.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the existence of two clandestine detention centres in the province of Battambang, where, during 1993, members of the military allegedly killed 35 persons whom they had deprived of their belongings and detained. UN وأحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومة ادعاءات كان قد تلقاها بشأن وجود مركزي اعتقال سريين في مقاطعة باتامبانغ حيث ادعي أن أفرادا من العسكريين قاموا خلال عام ٣٩٩١ بقتل ٥٣ شخصا بعد أن سلبوهم ممتلكاتهم واعتقلوهم.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government allegations he had received concerning the killing, by members of the security forces, of two Tuareg civilians, Warghiss Founta and Karbey Moussa, in December 1993 near Agades. UN ٥٣٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الادعاءات التي تلقاها بشأن قيام أفراد من قوات اﻷمن بقتل اثنين من المدنيين الطوارق، هما ورغيس فونتا وكربي موسى، في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بالقرب من أغاديس.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the killing of Manzoor Masih, a Christian, who was reportedly shot by members of an Islamist party as he left Lahore High Court in April 1994. UN ٥٤٢- وأحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومة ادعاءات تلقاها بشأن قتل منصور مسيح، وهو مسيحي، أفادت التقارير أن أعضاء حزب إسلامي قد أطلقوا عليه الرصاص لدى مغادرته للمحكمة العليا بلاهور في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the extrajudicial, summary or arbitrary execution of the following persons: UN ٠١٣- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة ادعاءات تلقاها بشأن حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي لﻷشخاص التالية أسماؤهم:
    At his meeting with the Director General of FIA on 26 March, which took place before he received the testimony referred to in the previous paragraph, the Special Rapporteur had asked if there was any validity in the general reports he had received concerning the use of FIA " safe houses " for detention. UN ١٢ - وفي اجتماعه مع المدير العام لوكالة الاستخبارات الاتحادية في ٦٢ آذار/مارس، قبل تلقيه الشهادة المشار إليها في الفقرة السابقة، تساءل المقرر الخاص عما إذا كانت هناك أي صحة في البلاغات العامة التي تلقاها بشأن استخدام وكالة الاستخبارات الاتحادية " منازل مأمونة " ﻷغراض الاعتقال.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government allegations he had received concerning the killing, during army attacks, of the following persons: Thavamalar Aiyathurai, Selvarasa Pachiyarajah, Sathasivam Balasubramaniam, Visvalingam Sellathurai and Sellaiah Subramiam, Uthayakumar Urithirapathy, Sivarasa Visagamoorthy, and Piraba Thavendran (14). UN ٩٨٢- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة ادعاءات تلقاها بشأن مقتل اﻷشخاص التالية أسماؤهم خلال هجمات عسكرية: ثافامالار أياثوراي؛ وسيلفاراسا باشياراجا؛ وساثاسيفام بالاسوبرامانيام؛ وفيسفالينغام سيلاثوراي؛ وسيلايا سوبراميام؛ وأوثاياكومار أوريثيراباثي؛ وسيفارازا فيزاغامورثي؛ وبيرابا ثافيندران )٤١(.
    114. On 4 January 1996 the Special Rapporteur informed the Government of reports he had received concerning Erkan Eğmez, a Turkish Cypriot from Akincilar (Louridjina), who had been detained by Greek Cypriot police under accusation of smuggling and spying in the buffer zone under the control of United Nations peacekeeping forces (UNFICYP). UN ٤١١- أحاط المقرر الخاص الحكومة علماً، في ٤ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، بتقارير تلقاها بشأن إركان إيغميز، وهو قبرصي تركي من أكينشيلار )لوريديينا(، اعتقلته الشرطة القبرصية اليونانية بتهمة التهريب والتجسس في المنطقة العازلة الخاضعة لرقابة قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    By letters dated 30 June 1994 and 26 September 1994, the Special Rapporteur transmitted to the Government information he had received concerning Mr. Alexander Frangaj, editor-in-chief of Koha Jone, and its reporter Mr. Martin Leka. According to this information, they were arrested for publishing State secrets, the latter also accused of “slander and publication of fallacious data”, though they had not been charged nor formally released. UN ٥١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة، بخطابين مؤرخين في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١ و٦٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، المعلومات التي تلقاها بشأن السيد الكسندر فرانغاج وهو رئيس تحرير صحيفة كوهاجون والسيد مارتن ليكا مراسلها، ووفقاً لهذه المعلومات ألقي القبض عليهما لنشر أسرار تتعلق بالدولة، واتهم اﻷخير أيضاً " بالقذف ونشر بيانات مضللة " ، رغم أنه لم توجه إليهما اتهامات ولم يطلق سراحهما.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the killing of Legbosi Afugbara, Legbara Setok, Lebari, Soko Gbinue and 52 other persons whose identities are not known, all of them said to belong to the Ogoni ethnic community, by soldiers of the " internal security unit " set up by the military authorities of River State during an operation in a number of Ogoni villages in June 1994. UN ٨٣٢- كذلك أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الادعاءات التي تلقاها بشأن قتل ليغوبسي أفوغبارا، وليغبارا سيتوك، وليباري، وسوكو غبينوي و٢٥ شخصا آخرين مجهولي الهوية، ويقال إن جميعهم ينتمون إلى جماعة أوغوني الاثنية، على أيدي جنود من " وحدة اﻷمن الداخلي " التي أنشأتها السلطات العسكرية في ولاية " ريفير " أثناء عملية جرت في عدد من قرى أوغوني في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the extrajudicial, summary or arbitrary execution of Clare Stewart, an agricultural development worker and ANC activist in northern Natal, whose remains were found in November 1993 some days after she was abducted, allegedly by persons linked to the SAP. UN كذلك أحال المقرر الخاص الى الحكومة ادعاءات تلقاها بشأن حالة إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي وقع ضحيتها " كلير ستيوارت " وهي عاملة في مجال التنمية الزراعية ونشطة في المؤتمر الوطني الافريقي في ناتال الشمالية، وقد عُثر على جثتها في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بعد بضعة أيام من اختطافها الذي جرى، حسب الادعاءات، على أيدي أشخاص لهم علاقة بشرطة جنوب افريقيا.
    The Special Rapporteur also transmitted to the authorities allegations he had received concerning the extrajudicial execution by members of the Venezuelan army of three members of the Yucpa indigenous community, Felipe Ramón and Vicente and Carmen Romero, in February 1994; and of Ildefonso Carmona, who was said to have received death threats from members of the military previous to his murder in November 1993. UN ٧٣٣- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى السلطات الادعاءات التي تلقاها بشأن حالات اﻹعدام بلا محاكمة التي نفذها أفراد من الجيش الفينزويلي في ثلاثة أفراد من جماعة السكان اﻷصليين: يوكبا، هم فيليبي رامون وفيسنتي وكارمين روميرو في شباط/فبراير ٤٩٩١؛ وإلديفونسو كارمونا الذي قيل إنه تلقى تهديدات بالقتل من أفرد المؤسسة العسكرية قبل قتله في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    118. On 18 May 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government regarding information he had received concerning proposed legislation providing for the continuance of the use of " faceless " judges and prosecutors and secret witnesses in terrorism, torture, drug trafficking and illicit enrichment-related criminal trials. UN 117- في 18 أيار/مايو 1999، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن المعلومات التي تلقاها بخصوص تشريع مقترح ينص على مواصلة استخدام قضاة ومدعين عامين " ملثمين " وشهود سريين في المحاكمات الجنائية المتعلقة بالإرهاب والتعذيب والاتجار في المخدرات والإثراء غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more