"he had received reports" - Translation from English to Arabic

    • تلقى تقارير
        
    • تلقى معلومات تفيد
        
    In addition, the Special Rapporteur stated that he had received reports of massive public executions. UN وباﻹضافة الى ذلك، ذكر المقرر الخاص أنه تلقى تقارير عن عمليات إعدام علنية جماعية.
    The situation in Darfur was very troubling: he had received reports of major problems in the Sudan, and it was clear that international action was imperative. UN والحالة في دارفور تدعو إلى القلق الشديد، فقد تلقى تقارير عن مشاكل رئيسية في السودان، ومن الواضح أن القيام بعمل دولي من الأمور الحتمية.
    By letter dated 15 September the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports concerning 19 alleged supporters of deposed former President Zviad Gamsakhurdia whose cases had been united into a single criminal case. UN ٦٨٢- برسالة مؤرخة في ٥١ أيلول/سبتمبر أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير بشأن ٩١ شخصا ادعى أنهم من مؤيدي الرئيس السابق المخلوع زفياد جامسا كورديا وقد جمعت قضاياهم في قضية جنائية واحدة.
    The Special Rapporteur also advised the Government that he had received reports indicating that ill-treatment and torture were used against Tamil detainees at police stations in order to get persons to confess to involvement with the LTTE. UN ٣٧٦- وأخبر المقرر الخاص الحكومة كذلك بأنه تلقى تقارير تشير الى استخدام سوء المعاملة والتعذيب ضد المحتجزين من التاميل في مخافر الشرطة لحمل اﻷشخاص على الاعتراف بالاشتراك في حركة تحرير نمور تاميل ايلام.
    Their arrest and detention was said to be related to their cooperation with the mission. Further, the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports about the abuse of force by law enforcement officials on several occasions. UN وقيل إن عمليات الاعتقال والاحتجاز كانت تتصل بتعاونهم مع البعثة، كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بقيام المسؤولين عن إنفاذ القانون بإساءة استخدام سلطاتهم في العديد من المناسبات.
    The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that the manner in which forensic physicians carried out examinations of detainees was sometimes irregular. UN ٣٨١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير توضح أن الطريقة التي أجرى بها أطباء شرعيون فحوصا للسجناء كانت في بعض اﻷحيان مخالفة للقواعد.
    The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that the practice of torture in police stations and gendarmeries remained widespread. UN ٤٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى أن ممارسة التعذيب في أقسام الشرطة والدرك ما زالت منتشرة.
    By letter dated 12 June 1996 the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports of beatings and other forms of ill-treatment inflicted for the purpose of obtaining information, “confessions” or intimidation upon a number of persons detained in Armenia. UN ٢٢- في رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير عن تعرض عدد من اﻷشخاص المحتجزين في أرمينيا للضرب وغيره من ضروب إساءة المعاملة بقصد الحصول على معلومات، أو " اعترافات " أو التخويف.
    The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that members of the police deliberately resorted to physical violence in the hours or days that followed the arrest of persons. UN ٩٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير توضح أن أفرادا من الشرطة يلجأون بشكل متعمد إلى العنف البدني في الساعات أو اﻷيام التي تعقب القبض على اﻷشخاص.
    By letter of 17 November 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports concerning the following persons. UN ٤- برسالة مؤرخة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أحاط المقرر الخاص الحكومة علما بأنه تلقى تقارير بشأن اﻷشخاص التالية أسماؤهم.
    By letter of 28 April 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that the use of torture by police in Punjab was widespread. UN ١١١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٨٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أنه تلقى تقارير تبين أن استخدام الشرطة للتعذيب متفش في ولاية البنجاب.
    The majority of urgent appeals transmitted by the Special Rapporteur were aimed at preventing loss of life after he had received reports informing him of situations where the lives and physical integrity of persons were feared to be at risk. UN ٩٢- معظم النداءات العاجلة التي أرسلها المقرر الخاص كانت بهدف منع فقدان الحياة بعد أن تلقى تقارير تبلغه عن حالات يخشى أن تكون فيها حياة اﻷشخاص وسلامتهم الجسدية في خطر.
    25. he had received reports that there had been approximately 250 new arrests since 30 May 2003, while the latest government figures stated that 153 people had been arrested in connection with the Depayin incident. UN 25 - وأردف قائلا إنه تلقى تقارير تفيد حدوث 250 حالة اعتقال جديدة تقريبا منذ 30 أيار/مايو 2003 في حين تفيد آخر الأرقام التي قدمتها الحكومة اعتقال 153 شخصا لهم علاقة بحادثة ديباين.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government calling on the authorities to adopt the necessary measures to protect ethnic Vietnamese after he had received reports of the killing of 13 persons, among them nine minors, in the province of Kandal on 9 April 1994. UN ٢٨- وأرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة يدعو فيه السلطات إلى اعتماد ما يلزم من تدابير لحماية من ينتمون إلى أصل فييتنامي بعد أن تلقى تقارير عن قتل ٣١ شخصا، من بينهم تسعة قاصرين، في مقاطعة كاندال يوم ٩ نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports according to which, since the establishment of the state of emergency in 1992, the security forces have resorted to the torture of detainees during garde à vue detention, the length of which is often illegal. UN ٤٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بأن قوات اﻷمن تلجأ، منذ إعلان حالة الطوارئ في عام ٢٩٩١، إلى تعذيب المحتجزين في أثناء التوقيف للنظر، وهو احتجاز كثيراً ما تكون مدته غير قانونية.
    The Special Rapporteur also informed the Government that he had received reports according to which torture was used by soldiers and military intelligence officers to extract information from civilians in the course of the conflict with the Sudan People's Liberation Army (SPLA) in the Nuba mountains. UN ٢٦١- كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى لجوء الجنود وضباط المخابرات العسكرية إلى التعذيب لانتزاع المعلومات من المدنيين أثناء الصراع مع جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة.
    The Special Rapporteur also sent an urgent appeal to the Government of Israel requesting it to ensure the right to life and physical integrity of all persons hors de combat in the south of Lebanon, and in particular of the civilian population, after he had received reports that up to 165 civilians had been killed as a result of attacks by Israel. UN كما أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة اسرائيل يطلب إليها ضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لجميع اﻷشخاص غير المقاتلين في جنوب لبنان، وبخاصة السكان المدنيين، وذلك بعد أن تلقى تقارير تفيد أن حوالي ٥٦١ مدنياً قد قُتلوا نتيجة هجماتٍ قامت بها اسرائيل.
    The Special Rapporteur also informed the Government that he had received reports according to which children living on the streets in Dhaka were regularly picked up by police and beaten, ill-treated, and sometimes sexually abused in custody. UN ٤٥- كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد أن أطفالا يعيشون في الشوارع بمدينة دكا تلتقطهم الشرطة بصورة منظمة وتضربهم وتسيء معاملتهم وأنهم يتعرضون أحيانا لهتك العرض وهم تحت التحفظ.
    The Special Rapporteur also informed the Government that he had received reports according to which persons subjected to identity checks for the purpose of determining immigration status were sometimes subjected to ill-treatment. UN ٧٧٢- كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير مفادها أن اﻷشخاص الذين يطلب منهم إبراز ما يثبت هويتهم ﻷغراض تحديد وضعهم كمهاجرين يتعرضون أحيانا لسوء المعاملة.
    By letter dated 28 June 1994 the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports alleging that custodial torture was practised by the police in many regions of India. UN ٢٢٣- برسالة مؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير تدعي أن الشرطة تعمد إلى تعذيب المحبوسين في عديد من أنحاء الهند.
    17. On 19 April 2002, the Special Rapporteur informed the Government of Bangladesh that he had received reports alleging that, since the elections in October 2001, religious minorities, especially the Hindus, had been the victims of repeated attacks. UN 17 - في 19 نيسان/أبريل 2002، أبلغ المقرر الخاص حكومة بنغلاديش بأنه تلقى معلومات تفيد بأنه، منذ انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2001، تعرضت الأقليات الدينية، لا سيما الهندوس، لهجمات متكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more