"he has received" - Translation from English to Arabic

    • تلقى
        
    • تلقاها
        
    • استلم
        
    • تلقاه
        
    • كما أنه حصل على
        
    • استلامه
        
    • ولم يتلق
        
    • لم تصدر ضده
        
    • أنه لم يحصل على
        
    • وردت إليه
        
    he has received requests from stakeholders concerning areas that require in-depth study. UN وقد تلقى طلبات من أصحاب مصلحة بشأن مجالات تتطلب دراسة متعمقة.
    He indicates that he has received emails from the immediate family of the author, and argues that her life is still seriously threatened. UN وهو يشير إلى أنه تلقى رسائل إلكترونية من أفراد أسرة صاحبة البلاغ المباشرين ويقول إن حياتها لا تزال معرضة لخطر شديد.
    He... has received various awards for good conduct while in school Open Subtitles هو لقد تلقى العديد من الجوائز للادراة الجيدة اثناء المدرسه
    The Special Rapporteur expresses his gratitude to the Government for the extensive written responses and comments he has received on the basis of a draft version of this report. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للحكومة للردود والتعليقات المكتوبة المطولة التي تلقاها على أساس مسودة هذا التقرير.
    He may even take action against her for the insult he has received. UN بل إنه قد يتخذ إجراء ضدها للإهانة التي تلقاها.
    Four times he has received bail, and all four times he has shown up for Open Subtitles استلم الكفالة بأربع مرات وإمتثل بالأربع مرات
    But he confirmed to the Monitoring Group that he has received complaints about the practice from other embassies, which he has conveyed to his Government. UN لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته.
    In this context, he has received reports of incidents pertaining to the above-mentioned resolution. UN وفي هذا السياق، تلقى تقارير بحوادث تتعلق بالقرار المذكور أعلاه.
    In addition, he has received threats from the warders in connection with his complaint to the United Nations, and correspondence has not always been delivered to him. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى تهديدات من الحراس بسبب الشكوى التي قدمها إلى الأمم المتحدة، ولم تكن الرسائل تُسلَّم له دائماً.
    The Secretary-General has mentioned that he has received considerable support for the proposals made in his report to the Millennium Summit. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.
    he has received information from the European Roma Rights Center assessing the situation. UN وقد تلقى من المركز اﻷوروبي لحقوق الغجر معلومات توضح أحدث ما وصلت اليه المسألة.
    he has received invitations from the Democratic Republic of the Congo and the Russian Federation and is in the process of agreeing on dates for these planned missions. UN وقد تلقى دعوتين لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتحاد الروسي وهو بصدد الاتفاق على تواريخ لزيارتهما.
    In 2006, he has received information about 30 cases of rape against Chin women. UN وفي عام 2006، تلقى معلومات عن 30 حالة اغتصاب ضد نساء شن.
    he has received visits from foreign diplomats, journalists, and the Chairperson of the United Nations Working Group on Arbitrary Detention. UN وقد تلقى زيارات من دبلوماسيين أجانب وصحفيين ورئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للأمم المتحدة.
    However, the information he has received fails to demonstrate a serious effort on the part of the Government to move in this direction. UN بيد أن المعلومات التي تلقاها لا تثبت أن هناك جهداً جاداً تبذله الحكومة للتحرك في هذا الاتجاه.
    He has also sent a communication to the Government of Guyana setting out the allegations he has received. UN كما أرسل بلاغا إلى الحكومة الغيانية يتضمّن الادعاءات التي تلقاها.
    However, its existence seems to be widely accepted and its treatment to be consistent with the evidence he has received from other nonShi'ah communities. UN غير أن وجودها يبدو مقبولا على نطاق واسع، ويبدو أن معاملتها متفقة مع الأدلة التي تلقاها من الجماعات غير الشيعية الأخرى.
    Reports that he has received show that much of the current knowledge of the issue seems to lack a solid factual basis for what is presented nevertheless as a widespread phenomenon and pattern. UN وتشير التقارير التي تلقاها إلى أن جُلَّ ما يعرف حالياً عن هذه المسألة غير قائم فيما يبدو على أساس وقائعي متين يثبت صحة ما يعتبر أنه ظاهرة ونمط واسعا الانتشار.
    He explains that the responses he has received from the Ministry of National Defence state that he cannot be exempted from national service. UN وأوضح أن الردود التي تلقاها من وزارة الدفاع الوطني تذكر أنه لا يمكن إعفاؤه من الخدمة الوطنية.
    Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that, with regard to the representation of the members of the Security Council elected for the period 2001-2002, he has received the communications referred to hereunder. UN وعملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه استلم المراسلات المشار إليها أدناه فيما يتعلق بتمثيل أعضاء مجلس الأمن المنتخبين للفترة 2001-2002.
    Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received credentials signed on 30 April 1998 by the President of the Republic of Gambia stating that Mr. Baboucarr Ismaila Jagne has been appointed representative of the Gambia on the Security Council. UN عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹبلاغ بأنه استلم وثائق تفويض موقعة في ٠٣ نيسان/أبريل ٨٩٩١ من رئيس جمهورية غامبيا تفيد بتعيين السيد بابوكار إسماعيلا جاغني ممثلا لغامبيا في مجلس اﻷمن.
    However, the Special Rapporteur would like to raise some concerns regarding the motives of this recent legislation, based on the complaints he has received. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يعبر عن بعض الهواجس بشأن دوافع هذا التشريع الصادر مؤخراً، استناداً إلى ما تلقاه من شكاوى.
    he has received Centre link unemployment benefits from the Government of Australia at several points in his life. UN كما أنه حصل على إعانة بطالة من خلال برنامج الحكومة الأسترالية (Centre link) في عدة مراحل من حياته.
    Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a note verbale dated 8 July 1998 from the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations stating that Mr. Anatoli D. Viktorov and Mr. Vladimir F. Zaemsky have been appointed alternate representatives of the Russian Federation on the Security Council. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹبلاغ عن استلامه مذكرة شفوية مؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة جاء فيها أن السيد أناتولي د. فيكتوروف والسيد فلاديمير ف. زايمسكي قد عُيﱢنا ممثلين مناوبين للاتحاد الروسي في مجلس اﻷمن.
    he has received only cheap and basic medicines from the prison authorities and has been denied proper medical treatment for his hepatitis. UN ولم يتلق سوى أدوية رخيصة وأساسية من سلطات السجن وحرم من العلاج الطبي الناجع لالتهاب الكبد.
    It further notes the author's argument that his criminal offences arose from drug addiction, which he has meanwhile overcome and that apart from the conviction for assault and for possession of a substance for the purpose of trafficking, he has received minor sentences. UN وتلاحظ كذلك ادعاء صاحب البلاغ بأن جرائمه مردّها إدمان المخدرات الذي استطاع التغلب عليه وأنه منذ ذلك الحين لم تصدر ضده إلا أحكام بسيطة باستثناء إدانته لاعتدائه على الغير وحيازته مخدّراً لغرض الاتجار.
    However, he does submit that he has received no official confirmation of the reason for the move. UN غير أنه يؤكد بالفعل أنه لم يحصل على أي تأكيد رسمي لسبب نقله.
    However, the information he has received concerning the period following the adoption of the new Constitution, which was characterized by the violation of political freedoms and human rights abuses, fails to demonstrate a serious effort on the part of the Government to move in this direction. UN بيد أن المعلومات التي وردت إليه بشأن الفترة التي أعقبت اعتماد الدستور الجديد والتي تميزت بانتهاك الحريات السياسية وانتهاك حقوق الإنسان، لا تشير إلى أن الحكومة تبذل جهوداً تذكر للتحرك في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more