"he has taken" - Translation from English to Arabic

    • اتخذها
        
    • لقد أخذ
        
    • وقد اقتيد
        
    In this regard, we wish to thank the Secretary-General for the various measures he has taken, aimed at improving this situation. UN ونود في هذا الصدد، أن نشكر اﻷمين العام على مختلف التدابير التي اتخذها بهدف تحسين هذه الحالة.
    He expressed his commitment to improving the situation of children in Fiji and outlined some of the measures that he has taken in this respect. UN وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص.
    We appreciate and thank the Secretary-General for the actions he has taken in using his good offices, which have been requested by the Colombian Government. UN وإننا ممتنون للأمين العام ونشكره على التدابير التي اتخذها في إطار مساعيه الحميدة، التي طلبتها الحكومة الكولومبية.
    he has taken four country bumpkins and turned them into musicians. Open Subtitles لقد أخذ أربعة ريفيون متخلفون و حولهم إلى موسيقيين
    he has taken time off tonight to support our cause and to effect a positive, global change. Open Subtitles لقد أخذ من وقته اليوم لدعم قضيتنا ولـ للتأثير الايجابي ، والتغيير العالمي
    We believe the steps he has taken have been appropriate and effective. UN ونعتقد أن الخطوات التي اتخذها ملائمة وفعﱠالة.
    I would also like to pay a tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dynamism and for the numerous initiatives he has taken in order to promote international peace and cooperation. UN ونود أن نشيد أيضا باﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لديناميته ولمبادراته العديدة التي اتخذها للنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    The United Nations continues to face unprecedented global challenges, and the Secretary-General is to be complimented for the initiatives he has taken to help the Organization address those challenges more effectively. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تواجه تحديات عالمية لم يسبق لها مثيل، ولا بد من اﻹشادة باﻷمين العام على المبادرات التي اتخذها لمساعدة المنظمة في مواجهة تلك التحديات بقدر أكبر من الفعالية.
    First of all, allow me to express our deep appreciation to the Secretary-General for the steps he has taken to address this important and urgent issue appropriately. UN ولتسمحوا لي أولا، باﻹعراب عن عميق تقديرنا لﻷمين العام للخطوات التي اتخذها لمعالجة هذه المسألة الهامــة والعاجلــة علــى نحــو ملائم.
    2.9 The author has described other steps that he has taken to secure his release. UN 2-9 وأتى صاحب البلاغ على ذكر خطوات أخرى اتخذها بغرض الحصول على قرار بإخلاء سبيله.
    5.8 The author repeats his arguments regarding the violation of his right to health and recalls the steps he has taken with the authorities to secure his repatriation. UN 5-8 ويعيد صاحب البلاغ تأكيد حججه المتصلة بانتهاك حقه في الصحة، مذكراً بالخطوات التي اتخذها لدى السلطات بغرض إجلائه.
    We note with gratitude the initiatives he has taken in the brief period since he assumed leadership to enhance momentum in the work of the United Nations. UN وقد أحطتنا علما مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذها في الفترة القصيرة التي انقضت منذ توليه زمام القيادة من أجل تعزيز الزخم في أعمال الأمم المتحدة.
    Welcoming the efforts of the Secretary-General as regards the urgent steps he has taken to mobilize humanitarian assistance and to coordinate activities of agencies of the United Nations system in the field for purposeful and unified assistance by the international community, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمين العام بصدد التدابير العاجلة التي اتخذها لحشد المساعدات اﻹنسانية وتنسيق أنشطة وكالات منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان لجعل المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي هادفة وموحﱠدة،
    I should like to extend to Mr. Kofi Annan our appreciation for the many steps he has taken to enable the Organization to play its full part and thus to overcome new barriers at the dawn of the twenty-first century. UN وأود أن أعرب للسيد كوفي عنان عن تقديرنا للخطوات العديدة التي اتخذها لتمكين المنظمة من القيام بدورها كاملا، ومن ثم التغلب على الحواجز الجديدة في فجر القرن الحادي والعشرين.
    The Advisory Committee commends the Executive Director for the initiatives he has taken. UN 8- وتشيد اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي اتخذها المدير التنفيذي.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to report to the General Assembly during the fiftieth session, through the Advisory Committee, on the measures he has taken to address the concerns raised above. UN لذا تطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يرفع عن طريقها تقريرا الى الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين عن التدابير التي اتخذها لمعالجة النواحي المثيرة للقلق المذكورة أعلاه.
    We welcome with satisfaction the report of the Secretary-General on the work of the Organization. We thank him warmly for the report, just as we thank him for the various initiatives he has taken to improve the functioning of the Organization and to enhance the effectiveness of the Secretariat. UN ونرحب بارتياح بتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة ونشكره على هذا التقرير شكرا حارا، كما نشكره على المبادرات المتعددة التي اتخذها لتحسين أداء المنظمة وزيادة فاعلية اﻷمانة العامة.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to report to the General Assembly during the fiftieth session, through the Advisory Committee, on the measures he has taken to address the concerns raised above. UN لذا تطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يرفع عن طريقها تقريرا الى الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين عن التدابير التي اتخذها لمعالجة النواحي المثيرة للقلق المذكورة أعلاه.
    I mean, he has taken so many different types of classes. Open Subtitles أعني, لقد أخذ العديد من الدروس المتنوعة المختلفة
    he has taken everything from me, leaving me alone in this world. Open Subtitles لقد أخذ كلّ شيء مني تركني وحيدة في هذا العالم
    he has taken the first ferry from Dover yesterday. Open Subtitles وقد اقتيد العبارة أول من أمس دوفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more