"he himself" - Translation from English to Arabic

    • هو نفسه
        
    • وهو نفسه
        
    • هو بنفسه
        
    • وهو بنفسه
        
    • فهو نفسه
        
    • صاحب البلاغ نفسه
        
    • وهو شخصيا
        
    • هو بها
        
    • فإنه شخصياً
        
    • هو شخصيا
        
    he himself had gone through it at the testing stage. UN وأضاف أنه هو نفسه خضع لها في مرحلة الاختبار.
    he himself could be in the final stages of liver failure. Open Subtitles هو نفسه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في المراحلِ النهائيةِ لفشلِ الكبدِ.
    he himself acknowledged this in an interview by the Panel and the Panel has documents to prove this close relationship. UN واعترف هو نفسه في مقابلة مع الفريق بهذه العلاقة، وللفريق وثائق تثبت هذه العلاقة الوثيقة.
    he himself was very much in favour of sending missions, probably because of his positive experience with the inter-American system. UN وهو نفسه يؤيد بشدة إيفاد بعثات وذلك، على الأرجح، بسبب تجربته الإيجابية مع النظام المشترك بين البلدان الأمريكية.
    And he, he himself, the Grinch carved the roast beast. Open Subtitles وهو , هو بنفسه الجرينش قطع لحم الديك الرومي
    Does anybody else find it ironic that this asshole goes through hell trying to punish us for skipping school, and yet he himself ends up skipping off to Burma with an escaped convict? Open Subtitles شخص ما يجد ذلك ساخراً لهذا الوغد وما فعله من عقابنا من اجل الحفلة وهو بنفسه في بورما مع الهروب من الذنب ؟
    he himself had served in that position for over seven years, a period he considered too long. UN فقد عمل هو نفسه في هذه الوظيفة لمدة أكثر من سبع سنوات، وهي فترة يعتبرها أطول من اللازم.
    The Vice—Procurator—General indicated that he himself had been on several occasions subject of death threats, from drug-traffickers and paramilitary groups. UN وذكر وكيل النائب العام أنه تعرض هو نفسه في مناسبات عديدة لتهديدات بالقتل، من قبل تجار المخدرات ومجموعات شبه عسكرية.
    A recruit enrolled in university or other higher education institution is sent for military service after graduation, unless he himself requests to discharge his military duty at an earlier stage. UN والمجنﱠد الذي يلتحق بالجامعة أو بغيرها من مؤسسات التعليم العالي يُرسل إلى الخدمة العسكرية بعد تخرجه، إلا إذا طلب هو نفسه أداء واجبه العسكري في مرحلة مبكﱢرة.
    The meeting lasted for 45 minutes, during which Mr. Okçouglu, [as he himself] revealed at the press conference, found Ocalan in very good health, psychologically and physically, and that he is being kept under high standards of comfort. UN واستمر اللقاء مدة 45 دقيقة أمكن فيها للسيد أوكرلو، كما كشف عن ذلك هو نفسه في الندوة الصحفية، أن السيد أوجلان في صحة نفسية وبدنية جيدة وأن احتجازه يتم في كنف الراحة العالية المستوى.
    he himself had moved from the islands to the Argentine mainland after the 1982 conflict. UN وقد انتقل هو نفسه من الجزر إلى برّ الأرجنتين بعد نزاع عام 1982.
    he himself had made some minor proposed changes to the text that he would explain when appropriate. UN وقد اقترح هو نفسه إدخال بعض التغييرات الطفيفة على النص، سيوضحها عند الاقتضاء.
    he himself was of the latter opinion and suggested that follow-up matters should be dealt with at an earlier point on the agenda. UN وقال إنه هو نفسه من مؤيدي الرأي الأخير، واقترح أن تعالج مسائل المتابعة في مرحلة مبكرة من جدول الأعمال.
    However, as the author explained to the judge, he himself had bought the substance, thinking it was sulphur. UN لكن، وكما فسر صاحب البلاغ إلى القاضي، فقد كان هو نفسه الذي اشترى تلك المادة ظناًَ منه أنها كبريت.
    he himself would be in favour of including a question, as had been done in many other cases, about the possibility of seminars for judges. UN وهو نفسه يحبذ إدراج سؤال، كما حدث في حالات أخرى كثيرة، عن إمكانية عقد حلقات دراسية للقضاة.
    In short, the chief must set an example, and he himself was monitored by his own superiors. UN وباختصار ينبغي للرئيس أن يكون قدوة، وهو نفسه مراقب برتبته اﻹدارية.
    The Inspectors believe the discretionary authority does not mean that the Secretary-General has carte blanche to avoid the process he himself has established. UN ويعتقد المفتشان أن السلطة التقديرية لا تعني أن الأمين العام يتمتع بتفويض مطلق يجعله يتجنب العملية التي أرساها هو بنفسه.
    But, the Secretary-General should not have carte blanche to avoid the process he himself has created. UN ولكن، لا ينبغي أن يكون لدى الأمين العام تفويض مطلق لتجنب العملية التي أنشأها هو بنفسه.
    he himself requested that I visit him in the hospital, and we discussed the matter. Open Subtitles وهو بنفسه طلب أن أزوره في المشفى وتناقشنا حول الأمر
    he himself came from the NGO world, where for decades they had never worried about profile and communication. UN فهو نفسه قدم من عالم المنظمات غير الحكومية، التي لم تعبأ كثيرا طوال عدة عقود بإعطاء صورة عنها ولا بالاتصال.
    The author claims that he himself is the victim of violations of article 2 (para. 3), read in conjunction with articles 6 (para. 1) and 7 of the Covenant. UN ويعتبر صاحب البلاغ نفسه ضحية انتهاك الجزائر للمادة 2 (الفقرة 3) مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 (الفقرة 1) و7 من العهد.
    he himself would prefer a briefer reference to the situation of children. UN وهو شخصيا يفضل إشارة أقصر إلى حالة الأطفال.
    He wants his baby to have a real family for the family that he himself never had. Open Subtitles وهو يريد أن تكون لطفله أسرة حقيقية... تلك الأسرة التي لم يحظ هو بها قط.
    Although the Committee was unable to meet on a continuous basis, he himself was constantly seeking to discuss any possible initiatives relating to the situation on the ground, and both he and the Bureau were working daily to address the matter, and received a daily briefing on events on the ground from the Division for Palestinian Rights. UN وأضاف أنه على الرغم من عدم استطاعة اللجنة الاجتماع بصفة مستمرة، فإنه شخصياً يسعى دوماً لمناقشة أية مبادرات ممكنة فيما يتعلق بالحالة على أرض الواقع وأنه يعمل مع هيئة المكتب يومياً على معالجة المسألة ويتلقى إحاطة يومية بشأن الأحداث على أرض الواقع من شعبة الحقوق الفلسطينية.
    he himself had been Chairman of the Preparatory Committee and in that capacity had been led to the conclusion that the worth of any document lay in the contribution it could make to achieving specific objectives. UN وقد كان هو شخصيا رئيس اللجنة التحضيرية وبهذه الصفة خلص إلى استنتاج أن قيمة أي وثيقة إنما تكمن فيما تستطيع أن تسهم به في بلوغ اﻷهدف المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more