"he informed the council that" - Translation from English to Arabic

    • وأبلغ المجلس أن
        
    • وأبلغ المجلس بأن
        
    • وأبلغ المجلس أنه
        
    • وأبلغ المجلسَ بأن
        
    • وأبلغ المجلس بأنه
        
    • وأفاد المجلس بأن
        
    • وقد أبلغ المجلس أن
        
    he informed the Council that 2.6 million Somali people needed humanitarian assistance. UN وأبلغ المجلس أن ثمة 2.6 مليون فرد من الشعب الصومالي يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية.
    he informed the Council that the current political crisis in Zimbabwe was compounding the already grave humanitarian situation and that the economic conditions were deteriorating and leading to large refugee flows. UN وأبلغ المجلس أن الأزمة السياسية الحالية في زمبابوي تتسبب في تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة أصلا وأن الظروف الاقتصادية في تدهور مما يؤدى إلى تدفق موجات كبيرة من اللاجئين.
    he informed the Council that the Government authorities had established a commission of inquiry into the assassination of the President of the Republic and the Chief of the General Staff. UN وأبلغ المجلس بأن سلطات الحكومة قد أنشأت لجنة للتحقيق في اغتيال رئيس الجمهورية ورئيس الأركان العامة.
    he informed the Council that the Centre had successfully supported the electoral process in Kyrgyzstan which had been followed by the establishment of the new Government of Kyrgyzstan. UN وأبلغ المجلس بأن المركز يدعم بنجاح العملية الانتخابية في قيرغيزستان التي أعقبها تأسيس الحكومة القيرغيزية الجديدة.
    he informed the Council that, while the political impasse remained, some important steps had been taken, and efforts were continuing for achieving the objectives the parties had set for themselves. UN وأبلغ المجلس أنه على الرغم من استمرار حالة الجمود السياسي، فقد اتخذت بعض الخطوات الهامة، وتتواصل الجهود من أجل تحقيق الأهداف التي حددها كل من الطرفين لنفسه.
    he informed the Council that a Tanzanian peacekeeper had been killed in the action. UN وأبلغ المجلسَ بأن أحد حفظة السلام الذي يحمل الجنسية التنزانية قد قُتِل أثناء هذه العمليات.
    he informed the Council that it would be important to send an unequivocal signal that the parties would be held to their commitments. UN وأبلغ المجلس بأنه سيكون من المهم بعث رسالة واضحة مفادها أن الطرفين سيحاسبان على التقيد بالتزاماتهما.
    he informed the Council that the Under-Secretary-General and Emergency Relief Coordinator would travel to the Syrian Arab Republic in order to negotiate a pause in fighting to enable humanitarian assistance to be delivered. UN وأفاد المجلس بأن وكيلة الأمين العام ومنسقة الإغاثة في حالات الكوارث ستسافر إلى الجمهورية العربية السورية من أجل الاتفاق على فترة توقف عن القتال يمكن خلالها إيصال المساعدة الإنسانية.
    he informed the Council that the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, although behind schedule, remained on track. UN وقد أبلغ المجلس أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإن كان متأخرا عن موعده، ما زال على المسار الصحيح.
    he informed the Council that the meeting in London was a step forward and that the parties had agreed on arrangements for resuming the process of demarcation. UN وأبلغ المجلس أن الاجتماع المعقود في لندن كان خطوة إلى الأمام وأن الطرفين وافقا على ترتيبات لاستئناف عملية ترسيم الحدود.
    he informed the Council that the Prime Minister, Ali Zeidan, had expressed his intention to participate in the Council briefing in March. UN وأبلغ المجلس أن علي زيدان، رئيس الوزراء، أعرب عن اعتزامه المشاركة في الإحاطة التي ستقدم إلى مجلس الأمن في آذار/مارس.
    he informed the Council that the activities of both the rapid support force and armed militia groups were exacerbating the tense situation in both the north and south of Darfur. UN وأبلغ المجلس أن الأنشطة التي تقوم بها كل من قوة الدعم السريع وجماعات الميليشيات المسلحة تؤدي إلى زيادة توتر الوضع في شمال دارفور وجنوبها.
    he informed the Council that the situation had stabilized. UN وأبلغ المجلس أن الحالة قد استقرت.
    he informed the Council that South Africa was in the process of converting its military technology to civilian application and requested the assistance of the international community in that regard. UN وأبلغ المجلس أن جنوب افريقيا تمر بمرحلة تحويل ما لديها من تكنولوجيا عسكرية إلى تطبيقات مدنية وطلب مساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    he informed the Council that the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, had told him that any Palestinian unity government would abide by previous commitments. UN وأبلغ المجلس بأن محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، ذكر له أن أي حكومة وحدة فلسطينية ستلزم بالتعهدات السابقة.
    he informed the Council that the Ukrainian Government had denied the use of cluster munitions. UN وأبلغ المجلس بأن الحكومة الأوكرانية نفت استخدام الذخائر العنقودية.
    he informed the Council that the Government was working with the armed groups to integrate them into the Sudan People's Liberation Army and reiterated his Government's commitment and responsibility in protecting civilians. UN وأبلغ المجلس بأن الحكومة تعمل على دمج الجماعات المسلحة في الجيش الشعبي لتحرير السودان، وكرر تأكيد التزام حكومته بحماية المدنيين ومسؤوليتها في هذا المجال.
    he informed the Council that the violence had continued and, for want of access to the areas affected by the violence, the United Nations was not in a position to verify the claims made by the Syrian Government and the opposition. UN وأبلغ المجلس بأن العنف قد استمر، وبأن الأمم المتحدة ليست في وضع يتيح لها التحقق من ادعاءات حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة نظرا لتعذر إمكانية وصولها إلى عين المكان.
    he informed the Council that on 8 June, the Deputy Defence Minister of the Transitional National Government of Somalia had alleged that some 300 Ethiopian troops had marched into Somali territory overnight in Bakool region, which is close to Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    he informed the Council that the presidential elections had been scheduled for 14 April 2002. UN وأبلغ المجلس أنه تقرر إرجاء الانتخابات الرئاسية إلى 14 نيسان/أبريل 2002.
    he informed the Council that he had drawn the attention of the Presidents of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to the political, security and economic components of the " framework of hope " as well as the strengthening of the support of the international community, which were prerequisites for the restoration of sustainable peace and stability in the Democratic Republic of the Congo and throughout the region. UN وأبلغ المجلس أنه وجه نظر رؤساء أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى العناصر السياسية والأمنية والاقتصادية التي يتضمنها ' ' إطار الأمل`` وإلى توطيد دعم المجتمع الدولي، وذلك ما يمثل شروطا لا غنى عنها لإرساء أسس السلام والاستقرار المستدامين مجددا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي شتى أنحاء المنطقة.
    he informed the Council that the countries in the region remained vulnerable, which could jeopardize peacebuilding, democracy and stability. UN وأبلغ المجلسَ بأن بلدان المنطقة لا تزال ضعيفة، والأمر الذي يمكن أن يعرض للخطر بناء السلام، والديمقراطية، والاستقرار.
    he informed the Council that he had facilitated the first direct face-to-face among the Yemeni parties on resolution of the crisis facing the country. UN وأبلغ المجلس بأنه قام بتيسير أول لقاء مباشر وجها لوجه بين الأطراف اليمنية بشأن حل الأزمة التي تواجه البلد.
    he informed the Council that the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Assistance Mission for Iraq, Martin Kobler, was making every effort to ensure a voluntary, non-coercive and peaceful relocation of Camp Ashraf residents to Camp Liberty, as a first step towards their resettlement in third countries. UN وأفاد المجلس بأن مارتن كوبلر، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق يبذل كل ما في طاقته لضمان الانتقال الطوعي غير الإكراهي والسلمي لقاطني معسكر أشرف إلى معسكر الحرية، كخطوة أولى تسبق إعادة توطينهم في دول ثالثة.
    he informed the Council that members of the Joint Implementation Mechanism established under the joint communiqué would visit Darfur from 26 to 28 July to assess progress made by the Government of the Sudan on the implementation of commitments made to the Secretary-General in the joint communiqué. UN وقد أبلغ المجلس أن أعضاء آلية التنفيذ المشتركة المنشأة بموجب البلاغ المشترك، سيقومون بزيارة لدارفور في الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه لتقييم التقدم المحرز من جانب حكومة السودان في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها للأمين العام في البيان المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more