"he intended to" - Translation from English to Arabic

    • يعتزم أن
        
    • وقال إنه يعتزم
        
    • كان ينوي
        
    • وأضاف أنه يعتزم
        
    • يعتزم بها
        
    • عزمه على
        
    • فإنه يعتزم
        
    • وأعرب عن اعتزامه
        
    • وهو يعتزم
        
    • اعتزم
        
    • ينوي بها
        
    • واستطرد قائلا إنه يعتزم
        
    • وأنه ينوي أن
        
    • كان يعتزم
        
    • ينوي القيام
        
    He asked the Special Rapporteur what measures should be taken at an international and national level to address that issue, and how he intended to continue the research of his predecessor on that topic. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويين الدولي والوطني لمعالجة هذه المسألة وعن الكيفية التي يعتزم أن يواصل بها البحث الذي بدأه المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    That is what he intended to do immediately, especially in the cases of Colombia and the Sudan. UN وهو ما يعتزم أن يفعله فورا، وخاصة في حالة كولومبيا والسودان.
    he intended to notify all speakers when their time was running out. UN وقال إنه يعتزم تنبيه جميع المتكلمين عندما يقترب الوقت المخصص لهم من الانتهاء.
    This was because he intended to procure evidence of his imprisonment and the fact that he was still wanted by the authorities. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنه كان ينوي توفير دليل على سجنه وعلى حقيقة أنه لا يزال ملاحقاً من السلطات.
    he intended to notify all speakers when their time was running out. UN وأضاف أنه يعتزم تنبيه المتكلمين عندما يكون الوقت المتاح لهم قد قارب على الانتهاء.
    However, the Group was concerned that the Secretary-General had not clearly identified the probable costs of the scheme or how he intended to fund any additional requirements resulting from a mobility policy. UN ولكن المجموعة يساورها القلق لعدم تحديد الأمين العام بوضوح التكاليف المحتملة للنظام والكيفية التي يعتزم بها تمويل أي احتياجات إضافية تنجم عن سياسة تنقُّل.
    he intended to work together with all delegations constructively in seeking to address those concerns, some of which he shared, including that of self-determination. UN وأعرب عن عزمه على العمل مع جميع الوفود بصورة بنَّاءة سعيا إلى معالجة هذه الشواغل، التي يشارك في بعضها، ومنها مسألة تقرير المصير.
    As he had announced previously, he intended to convene a thematic debate aimed at fostering a better understanding of how the rule of law could be incorporated in the post-2015 development agenda. UN وكما أعلن قبل ذلك، فإنه يعتزم عقد نقاش مواضيعي يهدف إلى إيجاد فهم أفضل للطريقة التي يمكن بها إدراج سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    he intended to introduce this adjustment into the Annual Programme Budget for one year, on a trial basis. UN وأعرب عن اعتزامه إدراج هذا التعديل في ميزانية البرنامج السنوي لمدة سنة واحدة، على سبيل التجربة.
    he intended to devote a specific report to mechanisms to enhance the participation of victims, and particularly women, in transitional justice measures. UN وهو يعتزم تكريس تقرير مخصص للآليات اللازمة لتعزيز مشاركة الضحايا، وخاصة النساء، في تدابير العدالة الانتقالية.
    In his second report he intended to address the substance of the responsibilities of States with regard to protection of the atmosphere. UN وقال إنه يعتزم أن يتناول في تقريره الثاني جوهر مسؤوليات الدول فيما يتعلق بحماية الغلاف الجوي.
    In order to take into account national and regional specificities, he intended to begin with a series of regional and subregional consultations. UN وإنه لكي يأخذ في الاعتبار الخصوصيات الوطنية والإقليمية، يعتزم أن يبدأ سلسلة من المشاورات الإقليمية ودون الإقليمية.
    There were major political and budgetary implications which he intended to take up during the Committee's informal meetings. UN وقال إن هناك آثارا مترتبة هامة، سياسية ومتعلقة بالميزانية، يعتزم أن يتناولها في الجلسات غير الرسمية للجنة.
    he intended to give the parties concerned the opportunity to reach decisions on those two matters and then discuss them in informal consultations. UN ومضى قائلا إنه يعتزم أن يترك الفرصة لﻷطراف المعنية كي تتوصل إلى قرارات بشأن هاتين المسألتين وبعد ذلك يجري بحثهما في مشاورات غير رسمية.
    he intended to submit a draft report on the work of the Committee for its consideration as soon as possible. UN وقال إنه يعتزم تقديم مشروع تقرير بشأن أعمال اللجنة كي تنظر فيه في أقرب وقت ممكن.
    he intended to submit a draft report on the work of the Committee for its consideration as soon as possible. UN وقال إنه يعتزم تقديم مشروع تقرير بشأن أعمال اللجنة كي تنظر فيه في أقرب وقت ممكن.
    This was because he intended to procure evidence of his imprisonment and the fact that he was still wanted by the authorities. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنه كان ينوي توفير دليل على سجنه وعلى حقيقة أنه لا يزال ملاحقاً من السلطات.
    He also had a certificate indicating that he intended to establish his residence in Mexico. UN وكان بحوزته أيضاً شهادة تشير إلى أنه كان ينوي الإقامة في المكسيك.
    he intended to establish contacts with the World Bank and the International Monetary Fund in the very near future, followed by a visit to Washington, D.C. UN وأضاف أنه يعتزم في المستقبل القريب إقامة اتصالات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تعقبها زيارة لواشنطن العاصمة.
    Lastly, his country called for close cooperation in that regard with the Special Rapporteur and asked him how he intended to pursue the matter. UN وقال في ختام كلمته إن بلده يدعو إلى قيام تعاون وثيق في هذا الصدد مع المقرر الخاص وتساءل عن الطريقة التي يعتزم بها متابعة تلك المسألة.
    He should also outline how he intended to enhance cooperation with relevant stakeholders at all levels, including in the interests of women migrants. UN وينبغي أيضاً أن يقدم موجزاً لكيفية عزمه على زيادة تعاونه مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على جميع المستويات، بما في ذلك مراعاة مصالح النساء المهاجرات.
    In addition, he intended to explore opportunities for collaboration with regional and subregional human rights mechanisms, especially with regard to norm-setting. UN وإضافة إلى هذا فإنه يعتزم استكشاف فرص للتعاون مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وخاصة بالنسبة لوضع المعايير.
    he intended to follow up with his authorities and then contact the Permanent Mission of the Russian Federation to discuss the concerns expressed. UN وأعرب عن اعتزامه متابعة المسألة مع سلطات بلده ثم الاتصال بالبعثة الدائمة للاتحاد الروسي لمناقشة الشواغل المعرب عنها.
    The President noted that the present session should also see the election of the Executive Board of the Clean Development Mechanism, on which he intended to hold consultations, with a view to the finalization of nominations. UN 55- ولاحظ الرئيس أنه يتعين أن تشهد هذه الدورة أيضاً انتخاب المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وهو يعتزم إجراء مشاورات بهذا الصدد بغية الانتهاء من الترشيحات.
    In Sweden, he intended to contact Jews for the purpose of selling his land, and he could no longer obtain a Jordanian passport as his efforts to sell the land were known. UN وفي السويد اعتزم الاتصال باليهود لبيع أرضه ولم يعد بوسعه الحصول على جواز سفر أردني، لأن سعيه لبيع أرضه أصبح معلوماً.
    The Secretary-General should provide justification for his conclusion that non-programme costs constituted 38 per cent of the regular budget and should inform the Committee how he intended to reduce that figure to 25 per cent and what the effects of such proposed reductions would be on programme delivery. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تبريرا لاستنتاجه أن التكاليف غير البرنامجية تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية العادية، وينبغي له أن يطلع اللجنة على الكيفية التي ينوي بها خفض تلك النسبة إلى ٢٥ في المائة، وعلى ما قد يكون لهذه التخفيضات المقترحة من آثار في تنفيذ البرامج.
    4. he intended to convene and adjourn meetings promptly. UN 4 - واستطرد قائلا إنه يعتزم افتتاح جلسات اللجنة ورفعها في المواعيد المقررة.
    In that study, he intended to illustrate how globalization had tremendous potential for expanding the welfare and development of all developing countries. UN وأنه ينوي أن يوضح في تلك الدراسة كيف أن العولمة تنطوي على إمكانات هائلة لتوسيع نطاق الرعاية الاجتماعية والتنمية في كافة البلدان النامية.
    he intended to sell the film but, tragically, was murdered. Open Subtitles لقد كان يعتزم بيع الفيلم ولكن للأسف تم قتله
    The head of the team stated that, the following day, he intended to travel by helicopter to the site of the Rimath factory in Mosul governorate. UN أشار رئيس الفريق إلى أنه ينوي القيام برحلة بالطائرات المروحية يوم غد إلى مصنع الرماح في محافظة الموصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more