Therefore, the Committee considers that the petitioner has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Iran. | UN | وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران. |
The complainant argues that if he is returned to Jordan, he would be accused of seeking asylum in Sweden and selling land in Israel. | UN | ويجادل صاحب الشكوى بأنه لو أعيد إلى الأردن فسوف يتهم بطلب اللجوء إلى السويد وبيع الأرض في إسرائيل. |
Therefore, the Committee considers that the author has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Zaire. | UN | ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير. |
The complainant reiterates that if he is returned to Azerbaijan, he will be arrested for his political beliefs, and tortured. | UN | وكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان. |
The complainant reiterates that if he is returned to Azerbaijan, he will be arrested for his political beliefs, and tortured. | UN | ويكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان. |
In particular, the State party contends that the treatment the petitioner may or may not be subjected to if he is returned to Somalia does not fall within the definition of torture as set out in article 1 of the Convention. | UN | وترى الدولة الطرف بصفة خاصة أن مقدم البلاغ قد يتعرض أو قد لا يتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى الصومال وهذا لا يدخل في نطاق تعريف التعذيب المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
2.5 The petitioner submits that he fears for his life and safety if he is returned to Iran. | UN | 2-5 وذكر مقدم البلاغ أنه يخشى على حياته وسلامته إذا أعيد إلى إيران. |
3. The complainant claims that he faces a real risk of being killed by either the LTTE or the UNP if he is returned to Sri Lanka. | UN | 3- يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل المحقق إما على أيدي حركة نمور التاميل أو الحزب الوطني الموحد إذا ما أعيد إلى سري لانكا. |
3. The complainant claims that he faces a real risk of being killed by either the LTTE or the UNP if he is returned to Sri Lanka. | UN | 3- يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل المحقق إما على أيدي حركة نمور التاميل أو الحزب الوطني الموحد إذا ما أعيد إلى سري لانكا. |
3.2 The petitioner claims that if he is returned to Bangladesh, he would again be subjected to torture and that the decision forcibly to remove him to Bangladesh would therefore entail a violation of article 3 of the Convention by the State party. | UN | 3-2 ويدعي مقدم البلاغ أنه إذا أعيد إلى بنغلاديش، سيتعرض مرة أخرى للتعذيب، وعليه، فإن القرار بطرده قسرا إلى بنغلاديش يمثل انتهاكا للمادة 3 من قبل الدولة الطرف. |
10.6 The Committee is aware of the serious human rights situation in Sudan but, on the basis of the above, considers that the author has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Sudan. | UN | ١٠-٦ إن اللجنة تدرك حالة حقوق اﻹنسان الخطيرة بالسودان، ولكنها تعتبر على أساس ما سبق أن مقدم البلاغ لم يقم الدليل على ادعائه بأنه سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب لو أعيد إلى السودان. |
Concerning his inability to subsist in China, the author submits that the mental health report attached to his fourth Ministerial Intervention request dated 18 April 2011 emphasizes the author's high risk of suicide if he is returned to China. | UN | أما فيما يخص عجزه عن إعالة نفسه في الصين، فيفيد صاحب البلاغ بأن تقرير الصحة العقلية المرفق بطلبه الرابع لتدخل وزاري المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2011 يُشدّد على ارتفاع خطر إقدامه على الانتحار في حال أعيد إلى الصين. |
While the State party acknowledges that the complainant has a history of mental illness in connection with his ongoing detention, his difficulties in articulating his experiences in Sri Lanka and the subsequent psychological evidence provided do not have a material impact on the merits of his claims that he is at a real and personal risk of torture if he is returned to Sri Lanka. | UN | ومع أن الدولة الطرف تقر بإصابة صاحب الشكوى بمرض عقلي مرتبط ببقائه في الاحتجاز، فإن صعوبة تعبيره عن تجاربه في سري لانكا، والأدلة المقدمة لاحقاً فيما يختص بحالته النفسية ليس لها أثر ملموس على الأسس الموضوعية لادعائه بأنه يواجه مخاطر حقيقية وشخصية بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى سري لانكا. |
While the State party acknowledges that the complainant has a history of mental illness in connection with his ongoing detention, his difficulties in articulating his experiences in Sri Lanka and the subsequent psychological evidence provided do not have a material impact on the merits of his claims that he is at a real and personal risk of torture if he is returned to Sri Lanka. | UN | ومع أن الدولة الطرف تقر بإصابة صاحب الشكوى بمرض عقلي مرتبط ببقائه في الاحتجاز، فإن صعوبة تعبيره عن تجاربه في سري لانكا، والأدلة المقدمة لاحقاً فيما يختص بحالته النفسية ليس لها أثر ملموس على الأسس الموضوعية لادعائه بأنه يواجه مخاطر حقيقية وشخصية بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى سري لانكا. |
The Committee attaches importance to the medicolegal reports of past torture, and an assessment of the risk that the complainant may be subjected to torture if he is returned to Tunisia and detained, pursuant to the judgement of 15 September 1999, or consequent to his record of being a member of Al-Nahdha and a political opponent of the existing Government in Tunisia. | UN | وتعلق اللجنة أهمية على تقارير الطب الشرعي عن التعذيب السابق، وتقييم خطر أن يتعرض مقدم الشكوى للتعذيب إذا أعيد إلى تونس والاحتجاز، تنفيذاً للحكم الصادر بحقه في 15 أيلول/سبتمبر 1999 أو نتيجة سجله بوصفه عضواً في النهضة ومعارضاً سياسياً للحكومة القائمة في تونس. |
3. The complainant claims that if he is returned to China, given his arrest, detention and recorded profile as a Falun Gong leader, he would be subjected to interrogation immediately upon arrival at the airport, which may lead to a period of detention for further questioning and result in infliction of torture. | UN | 3- يدعي صاحب الشكوى أنه إذا أعيد إلى الصين، سيخضع للاستجواب فور وصوله إلى المطار كونه اعتُقل واحتُجز وسُجّل اسمه بوصفه أحد قادة الفالون غونغ، مما قد يقود إلى احتجازه فترة من الزمن لمواصلة استجوابه ويؤدي إلى تعرّضه للتعذيب. |
He claims that the evidence submitted, including the medical certificates, show that he has been subjected to torture by Bangladeshi authorities and claims that there continues to exist a substantial, personal and foreseeable risk of torture, if he is returned to Bangladesh. | UN | ويدّعي أن الإثباتات المقدمة، بما فيها الشهادات الطبية، تبيّن أنه تعرض للتعذيب على يد السلطات البنغلاديشية كما يدّعي أنه لا يزال عرضةً لخطر تعذيب حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به إذا ما أُعيد إلى بنغلاديش. |
3.1 The complainant claims that he will be tortured again if he is returned to Bangladesh. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه سوف يتعرض للتعذيب مرة أخرى إذا أُعيد إلى بنغلاديش. |
5.2 In relation to his personal circumstances, the complainant reiterates that he faces a foreseeable, real and personal risk of torture if he is returned to Bangladesh. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بظروفه الشخصية، يكرر الشاكي أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بنغلاديش. |
4.9 On the reasons why the complainant contends that he is in danger of being tortured if he is returned to Costa Rica, the State party points out that his participation in peasant disputes over land took place quite some time ago. | UN | 4-9 أما فيما يتعلق بالأسباب التي يدعي مقدم الشكوى بأنه سيتعرض على أساسها لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى كوستاريكا، فتشير الدولة الطرف إلى أن مشاركته في منازعات الفلاحين على الأرض قد جرت منذ وقت ليس بقريب. |
At the domestic level the principle of non refoulement has been translated in the Consolidated Act on Immigration (Art. 19.1): even in the case of the lack of requisites for the recognition of the status of refugee " no individual may be expelled when facing an effective risk of being subject to serious damage if he is returned to his/her country of origin " . | UN | 57- وعلى المستوى الداخلي، طُبق مبدأ عدم الإعادة القسرية في القانون الموحد بشأن الهجرة (الفقرة 1 من المادة 19) الذي ينص على أنه " لا يجوز طرد أي شخص عندما يكون عرضة بالفعل لضرر خطير إذا ما أُعيد إلى بلده الأصلي " حتى في حال عدم توفر الشروط المطلوبة للاعتراف بمركز اللجوء. |