"he noted in" - Translation from English to Arabic

    • وأشار في
        
    • ولاحظ في
        
    • ولاحظ بوجه
        
    • وأشار بصفة
        
    • ولاحظ بصفة
        
    • أشار في
        
    • وأشار بوجه
        
    • وأشار بشكل
        
    • وأشار على
        
    he noted in that connection that legal proceedings had been instituted against the Vice-President for alleged links with the paramilitaries. UN وأشار في هذا الصدد إلى اتخاذ إجراءات قانونية ضد نائب الرئيس بسبب صلاته المزعومة مع الكيانات شبه العسكرية.
    he noted in that connection that Peru had recently ratified the Convention on the Law of Treaties. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن بيرو صدّقت مؤخراً على اتفاقية قانون المعاهدات.
    he noted in that respect the role played by intraregional investment, as well as by medium-size enterprises. UN ولاحظ في هذا الصدد الدور الذي يؤديه الاستثمار داخل اﻷقاليم والدور الذي تلعبه المؤسسات المتوسطة الحجم.
    he noted in particular that the draft covered all such remnants and referred to State responsibility and the transmission of information. UN ولاحظ بوجه خاص أن هذا المشروع يشمل مجموع المخلفات المذكورة ويشير إلى مسؤولية الدول وإلى إبلاغ المعلومات.
    He noted, in particular, the importance of civil society engagement. UN وأشار بصفة خاصة إلى أهمية مشاركة المجتمع المدني.
    he noted in particular the efforts of China, the Russian Federation and Mongolia to improve transit facilities and to promote subregional trade through the establishment of more effective legal transit frameworks. UN ولاحظ بصفة خاصة الجهود المبذولة من جانب الصين والاتحاد الروسي ومنغوليا لتحسين مرافق النقل العابر وتعزيز التجارة دون اﻹقليمية من خلال وضع أطر قانونية أكثر فعالية للنقل العابر.
    he noted in this connection: UN وقد أشار في هذا الصدد إلى ما يلي:
    He noted, in particular, that in the 1990s, 24 of Africa's 53 States had experienced sustained civil strife. UN وأشار بوجه خاص إلى أن 24 من أصل 53 دولة في أفريقيا شهدت، في التسعينات، صراعا مدنيا متواصلا.
    he noted in that regard that cooperation between France and the Pacific Island countries continued to be fruitful. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن التعاون بين فرنسا وبلدان المحيط الهادئ ما زالت مثمرة.
    He noted, in that regard, the suggestion that the article be recast as a general provision to be included at the end of the draft articles. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة في حكم عام يدرَج في نهاية مشاريع المواد.
    he noted in closing that the report's topics were chosen following internal debate and discussion. UN وأشار في الختام إلى أن مواضيع التقرير يتم اختيارها بعد حوار ونقاش داخليين.
    he noted in closing that the report's topics were chosen following internal debate and discussion. UN وأشار في الختام إلى أن مواضيع التقرير يتم اختيارها بعد حوار ونقاش داخليين.
    he noted in conclusion that UNDP uptake of evaluation results was very high against international standards, and was working to improve quality. UN وأشار في الختام إلى أن استفادة البرنامج الإنمائي من نتائج التقييم عالية جدا وفقا للمعايير الدولية، وهو يعمل على تحسين النوعية.
    He noted, in that connection, that payments had slightly outpaced assessments for the regular budget in 1996. UN ولاحظ في هذا الصدد أن المدفوعات تخطت بدرجة طفيفة اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٦.
    He noted, in that connection, that all the panellists were associated with the Green Industry Platform. UN ولاحظ في هذا الصدد أنَّ جميع المشاركين انضمُّوا إلى برنامج الصناعة الخضراء.
    he noted in that connection that the majority of the vetoes cast by the United States in the Security Council related to violations committed by Israel in Palestine. UN ولاحظ في هذا الصدد أن الغالبية العظمى من المرات التي استخدمت فيها الولايات المتحدة حق النقض في مجلس الأمن تتعلق بالانتهاكات التي ترتكبتها إسرائيل في فلسطين.
    He noted, in particular, that there was a clear, if unwritten understanding, that UNHCR would not propose, and the Executive Committee would not approve, a General Programmes target whose needs would not be fully funded. UN ولاحظ بوجه خاص أن ثمة تفاهماً واضحاً، وإن لم يكن مكتوباً، على ألا تقترح المفوضية، وألا تقر اللجنة التنفيذية، اعتمادات مستهدفة للبرامج العامة لن تموﱠل احتياجاتها بالكامل.
    he noted in particular that delicate procedural questions, such as errors of law in the weighing of evidence, presented real difficulties for any jurist, whether judge or counsel, and that, for that reason, the relevant provisions of the statute would have to be refined. UN ولاحظ بوجه خاص أن هناك مسائل اجرائية حساسة، مثل أخطاء القانون في تقدير وزن اﻷدلة، تسبب متاعب حقيقية ﻷي رجل قانون، سواء كان قاضيا أم محاميا، ولهذا السبب ينبغي صقل تلك اﻷحكام من النظام اﻷساسي.
    He noted, in particular, the importance of civil society engagement. UN وأشار بصفة خاصة إلى أهمية مشاركة المجتمع المدني.
    he noted in particular the institutional arrangement put in place to respond to these disasters, which has helped considerably to reduce the loss of human life from the floods that occur every year. UN وأشار بصفة خاصة إلى الترتيب المؤسسي المتخذ لمواجهة الكوارث، وهو ترتيب أسهم بدرجة كبيرة في تقليص حجم الخسائر البشرية الناجمة عن الفيضانات التي يشهدها البلد كل سنة.
    he noted in particular the tendency to downplay the Islamophobe character of individual acts of discrimination, such as Muslim women having their hijab, or headscarf, forcibly removed in public places. UN ولاحظ بصفة خاصة اتجاها للتقليل من أهمية طابع كراهية الإسلام الذي تتسم به أفعال تمييز فردية مثل ممارسة نزع حجاب المسلمات عنوةً في أماكن عامة.
    For that reason, my delegation reaffirms our President's reservations with respect to a document that our Republic considers null and void in the context of the upcoming negotiations, as he noted in the Assembly. UN ولذلك، يؤكد وفدي مرة أخرى على تحفظ رئيسنا فيما يتعلق بوثيقة تعتبرها جمهوريتنا باطلة ولاغية في سياق المفاوضات المقبلة، كما أشار في هذه الجمعية.
    He noted, in particular, that in the 1990s, 24 of Africa's 53 States had experienced sustained civil strife. UN وأشار بوجه خاص إلى أن 24 من أصل 53 دولة في أفريقيا شهدت، في التسعينات، صراعا مدنيا متواصلا.
    he noted in particular that the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes were required to be finalized by 30 June 2000. UN وأشار بشكل خاص إلى ضرورة وضع القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وأركان الجرائم بصيغتها النهائية قبل ٣٠ حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠.
    He noted, in particular, that resources channelled into agricultural development had been insufficient. UN وأشار على وجه الخصوص إلى أن الموارد الموجهة نحو التنمية الزراعية لم تكن كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more