"he noted the importance" - Translation from English to Arabic

    • وأشار إلى أهمية
        
    • أشار إلى أهمية
        
    • لاحظ أهمية
        
    • ولاحظ أهمية
        
    • وأشار إلى تزايد
        
    he noted the importance of preventative programmes in order to reduce the three leading causes of death. UN وأشار إلى أهمية البرامج الوقائية للحد من أسباب الوفاة الرئيسية الثلاثة.
    he noted the importance of addressing the practices of auction houses, since the Government was not always informed about the items sold by auction houses and their provenance. UN وأشار إلى أهمية التصدي لممارسات دور المزادات، لأن الحكومة لا تُبلَّغ دائما بالقطع التي تبيعها دور المزادات وبمصدرها.
    he noted the importance of the presence in the meeting room of Argentine parliamentarians representing the country's various political groups. UN وأشار إلى أهمية وجود البرلمانيين الأرجنتينيين الذين يمثلون شتى جماعات البلد السياسية في قاعة الاجتماعات.
    he noted the importance of establishing coordination mechanisms among regulators, particularly during times of reform of the regulatory system. UN كما أشار إلى أهمية إنشاء آليات للتنسيق بين الجهات التنظيمية، ولا سيما أثناء فترة إصلاح الإطار التنظيمي.
    First, he noted the importance of enhancing regional capacity, particularly in Africa. UN أولا، لاحظ أهمية تعزيز القدرات الإقليمية، لا سيما في أفريقيا.
    he noted the importance, above all, of respecting the dignity of victims. UN ولاحظ أهمية احترام كرامة الضحايا قبل كل شيء.
    he noted the importance of PPPs for future debates, while recognizing the complexity of such partnerships. UN وأشار إلى أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، في الوقت الذي اعترف فيه بالطابع المعقد لتلك الشراكات.
    he noted the importance of the cooperation extended to him by the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وأشار إلى أهمية التعاون الذي لقيه من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    he noted the importance of SWAPs, and described the contribution of UNICEF to SWAP design and formulation, partnerships, cross-sectoral work and supply procurement. UN وأشار إلى أهمية النُهج القطاعية وأوضح مساهمة اليونيسيف في تصميمها وصياغتها وما يتعلق بها من شراكات وأنشطة متعددة القطاعات واشتراء اللوازم.
    he noted the importance of considering the Santa Cruz Declaration in the World Conference's deliberations and follow-up. UN وأشار إلى أهمية النظر في إعلان سانتا كروز في مداولات المؤتمر العالمي ومتابعته.
    he noted the importance of working in a coordinated way to seek greater financial support for national and subregional infrastructure projects to connect landlocked developing countries to international trade routes. UN وأشار إلى أهمية القيام بعمل منسّق لحشد مزيد من الدعم المالي لمشاريع البنى التحتية الوطنية ودون الإقليمية الهادفة إلى وصل البلدان النامية غير الساحلية بطرق التجارة الدولية.
    he noted the importance of ensuring the quality and public availability of simple generic medicines. UN وأشار إلى أهمية ضمان جودة الأدوية الجنيسة البسيطة وإتاحتها للجمهور.
    14. he noted the importance of the role of UNCTAD with regard to its activities in support of the efforts of the Palestinian people and expressed appreciation for the role of the Special Economic Unit and the studies it had prepared. UN ٤١ ـ وأشار إلى أهمية دور اﻷونكتاد فيما يتعلق باﻷنشطة التي يقوم بها دعما لجهود الشعب الفلسطيني وأعرب عن تقديره لدور الوحدة الاقتصادية الخاصة وللدراسات التي أعدتها.
    he noted the importance of the agreement reached on 21 February to ending the violence and providing a political solution to the crisis. UN وأشار إلى أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 21 شباط/فبراير من أجل إنهاء العنف وإيجاد حل سياسي للأزمة.
    he noted the importance of accountability and assured governments that UNHCR would continue to work to demonstrate results in relation to the resources received. UN وأشار إلى أهمية المساءلة وأكد للحكومات أن مفوضية شؤون اللاجئين ستواصل العمل من أجل إظهار النتائج فيما يتعلق بالموارد المتلقاة.
    he noted the importance of the work done by the Working Group and emphasized that it must maintain its work on the human rights of people of African descent. UN وأشار إلى أهمية العمل الذي قام به الفريق العامل وأكد ضرورة مواصلة الفريق العامل عمله بشأن حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Stressing the importance of reaching agreement at the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Copenhagen in 2009, he noted the importance of sustaining momentum through practical actions. UN وبصدد تشديده على أهمية التوصل إلى اتفاق أثناء الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقدها في كوبنهاجن في 2009، أشار إلى أهمية الحفاظ على الحماس من خلال اتخاذ تدابير عملية.
    Stressing the importance of reaching agreement at the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Copenhagen in 2009, he noted the importance of sustaining momentum through practical actions. UN وبصدد تشديده على أهمية التوصل إلى اتفاق أثناء الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقدها في كوبنهاجن في 2009، أشار إلى أهمية الحفاظ على الحماس من خلال اتخاذ تدابير عملية.
    As far as education and language were concerned, he noted the importance of preserving culture and linguistic diversity but insisted on the need to educate people in such a way as to be integrative and inclusive. UN وفيما يتعلق بالتعليم واللغة، أشار إلى أهمية الاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي، لكنه ألحّ على ضرورة تعليم الأشخاص ليتمكنوا من الاندماج في المجتمع والانسجام معه.
    In conclusion, he noted the importance of fully implementing the provisions of the São Paulo Consensus, including those areas pertinent to today's debate. UN 95- وفي الختام، لاحظ أهمية التنفيذ الكامل لأحكام توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، بما يشمل تلك المجالات ذات الصلة بالنقاش الجاري اليوم.
    he noted the importance of opportunities for minority representatives to come together and discuss these issues. UN ولاحظ أهمية الفرص المتاحة لممثلي الأقليات كي يجتمعوا فيما بينهم ويناقشوا هذه المسائل.
    he noted the importance, during recent years, of persons migrating, de facto or de jure, into Italy, especially from North Africa and Eastern European countries. UN وأشار إلى تزايد عدد الذين يهاجرون، بصورة قانونية أو بحكم الواقع، إلى إيطاليا خلال السنوات اﻷخيرة، ولا سيما من شمال افريقيا وبلدان أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more