"he questioned the" - Translation from English to Arabic

    • وشكك في
        
    • تساءل عن
        
    • شكك في
        
    • وأعرب عن شكه في
        
    • أعرب عن شكه في
        
    he questioned the basic thinking behind structural adjustment policies, the cost of which is mainly supported by the poor and the weakest. UN وشكك في التفكير الأساسي وراء سياسات التكيف الهيكلي التي يتحمل الفقراء وأضعف الناس تكلفتها بصورة رئيسية.
    he questioned the creation of new posts pointing out that instead use should be made of the high vacancy rate. UN وشكك في إنشاء وظائف جديدة مشيرا بدلا من ذلك إلى ضرورة الاستفادة من معدل الشغور العالي.
    he questioned the model of having internal administrative proceedings and sanctions, and said that a different model would be more effective. UN وشكك في نموذج الإجراءات والعقوبات الإدارية الداخلية وقال إن من شأن وضع نموذج آخر أن يكون أكثر فعالية.
    In that connection, he questioned the independence of the judiciary in pretrial hearings. UN وفي هذا الصدد، تساءل عن استقلالية القضاء في الجلسات الممهدة للمحاكمة.
    However, he questioned the need for the creation of an impartial working group to coordinate the work of the various organizations active in TK. UN غير أنه تساءل عن الحاجة إلى إنشاء فريق عامل مستقل لتنسيق أعمال شتى المنظمات الدولية في مجال المعارف التقليدية.
    Since it had become clear that those assumptions were not accurate, he questioned the need to suspend the financial regulations. UN وبما أنه قد اتضح أن تلك الافتراضات ليست دقيقة، فقد شكك في الحاجة إلى تعليق العمل بالمواد المذكورة من النظام المالي.
    27. he questioned the validity of rejecting the current system on the ground that it had been employed for more than 27 years and was therefore obsolete: the current meeting of the Committee would have little legitimacy if the Charter of the United Nations, adopted 55 years previously, were likewise to be considered obsolete. UN 27 - وأعرب عن شكه في سلامة رفض النظام الحالي بحجة أنه استخدم لما يزيد عن 27 عاما، وبالتالي، عفا عليه الزمن: فلو اعتبر بالمثل أن ميثاق الأمم المتحدة، الذي اعتُمد منذ 55 سنة، قد عفا عليه الزمن، لما كان لهذه الجلسة من جلسات اللجنة قدر يُذكر من الشرعية.
    he questioned the assumptions underlying the debt sustainability analysis in the context of the HIPC Initiative. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    he questioned the effectiveness of post-conference review processes in contributing to the achievement of poverty reduction, sustained economic growth and sustainable development. UN وشكك في فعالية عملية الاستعراضات التالية للمؤتمرات من حيث المساهمة في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام.
    he questioned the assumptions underlying the debt sustainability analysis in the context of the HIPC Initiative. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    he questioned the assumptions underlying the debt sustainability analysis in the context of the HIPC Initiative. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    he questioned the allegations that members of the Baha'i community experienced difficulty in purchasing property, for no racial, ethnic, religious or gender restrictions were imposed on property. UN وشكك في الادعاءات القائلة إن أفراد الطائفة البهائية يواجهون مصاعب في شراء الممتلكات إذ لا تفرض أي قيود عرقية أو إثنية أو دينية أو جنسية على الملكية.
    he questioned the view that global savings could simply be unlocked to underwrite long-term financing needs. UN وشكك في الرأي القائل بأنه يمكن ببساطة " تحرير " المدخرات العالمية لتأمين الاحتياجات من التمويل في الأجل الطويل.
    However, he questioned the usefulness of proposals for disclosing such information to the public. UN غير أنه تساءل عن جدوى الاقتراحات الداعية إلى كشف هذه المعلومات للجمهور.
    However, he questioned the need for a post of spokesman, considering that a more consolidated approach should be taken to public information activities. UN بيد أنه تساءل عن مدى الحاجة إلى تخصيص وظيفة يشغلها متحدث رسمي، بالنظر إلى وجوب اتباع نهج الإدماج بقدر أكبر فيما يتعلق بأنشطة الإعلام.
    However, he questioned the need to adopt a more conservative real rate of return assumption for purposes of valuing the pensioners' liability. UN بيد أنه تساءل عن مدى الحاجة إلى افتراض أكثر تحفظا للمعدل الحقيقي للعائد لغرض تقييم خصوم أصحاب المعاشات التقاعدية .
    However, he questioned the findings contained in the report of the commission concerning the number of persons who disappeared. UN غير أنه شكك في النتائج الواردة في تقرير اللجنة فيما يخص عدد الأشخاص المختفين.
    Some years later, he was fired from this position when he questioned the Government's medical and social policies. UN وفصل من هذا المنصب بعد مرور بضع سنوات عندما شكك في سياسات الحكومة الطبية والاجتماعية.
    Referring to the continuing economic marginalization of the developing countries, he questioned the basis of the rules elaborated by the Uruguay Round, which seemed overly biased in favour of the developed countries. UN وفي إشارة إلى استمرار التهميش الاقتصادي للبلدان النامية، شكك في أساس القواعد التي وضعتها جولة أوروغواي، والتي تبدو مفرطة في تحيزها لمصلحة البلدان المتقدمة النمو.
    he questioned the need for a listing of the grounds for an attack in the chapeau of paragraph 1. What was in question was an attack on a population on any grounds. The reference to grounds should be deleted. UN ٦٠١- وأعرب عن شكه في الحاجة الى سرد أسباب هجوم الواردة في فاتحة الفقرة ١ ، فالموضوع محل النظر هو الهجوم على السكان ﻷية أسباب كانت ، الاشارة الى أسباب ذلك ينبغي أن تحذف .
    28. he questioned the figure, cited in paragraph 23 of the list of issues, of 6,000 persons imprisoned for their religious beliefs, asking where it had originated. UN 28 - وأعرب عن شكه في رقم6000، الذي ذكر في الفقرة 23 من قائمة المسائل، على أنه عدد من سجنوا بسبب معتقداتهم الدينية، وتساءل عن مصدر هذه الرقم.
    Moreover, he questioned the effectiveness of studying the nationality of legal persons in international law in general, as the Working Group had proposed as a first option, since it would overlap with other topics which the Commission was currently considering, such as diplomatic protection, and would make it difficult to keep the study within reasonable limits. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن شكه في فعالية دراسة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، كما يقترح الفريق العامل كخيار أول، ﻷنها تتداخل مع موضوعات أخرى تقوم اللجنة حاليا بدراستها، مثل الحماية الدبلوماسية، كما أن من شأنها أن تجعل من الصعب إبقاء الدراسة داخل حدود معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more